Os Serranos - Veterano / Tertúlia - Ao Vivo - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Os Serranos - Veterano / Tertúlia - Ao Vivo




Veterano / Tertúlia - Ao Vivo
Ветеран / Посиделки - Живой концерт
Que saudade de 1980
Как я скучаю по 1980 году,
Quando na Califórnia da Canção Nativa
когда там, в Калифорнии Кансан Натива,
O maior festival que temos no Rio Grande
на крупнейшем фестивале Риу-Гранди,
Ao lado do grande colega e amigo Leopoldo Rassier
рядом с моим замечательным коллегой и другом Леопольдо Рассиером,
Os Serranos conquistavam aquele festival
мы, Серранос, покорили этот фестиваль
Com essa linda música que se chama Veterano
с этой прекрасной песней под названием "Ветеран".
A ti, querido colega Leopoldo Rassier
Тебе, дорогой коллега Леопольдо Рассиер,
Onde estiveres no infinito, a nossa homenagem
где бы ты ни был в бесконечности, наша дань уважения.
Está findando o meu tempo, a tarde encerra mais cedo
Мое время истекает, день заканчивается раньше,
Meu mundo ficou pequeno e eu sou menor do que penso
мой мир стал маленьким, и я меньше, чем думаю.
O bagual mais ligeiro, o braço fraqueja às vezes
Мустанг стал быстрее, рука иногда слабеет,
Demoro mais do quero, mas alço a perna sem medo
я медленнее, чем хочу, но поднимаю ногу без страха.
Encilho o cavalo manso, mas boto o laço nos tentos
Седлаю смирного коня, но бросаю лассо точно,
Se a força falta no braço, na coragem me sustento
если силы не хватает в руке, меня поддерживает смелость.
Se lembro tempos de quebra, a vida volta pra trás
Если я вспоминаю времена перелома, жизнь возвращается назад.
Sou bagual que não se entrega assim no más
Я мустанг, который не сдается вот так, просто так.
Nesse fogo onde me aquento, remoo as coisas que penso
В этом огне, где я греюсь, я перебираю свои мысли,
Repasso o que tenho feito para ver o que mereço
пересматриваю то, что я сделал, чтобы увидеть, чего я заслуживаю.
Quando chegar meu inverno, que me vem branqueando o cerro
Когда наступит моя зима, которая белит вершину холма,
Vai me encontrar venta aberta, de coração estreleiro
она найдет меня с открытым забралом, с сердцем, полным звезд,
Mui carregado de sonhos que habitam o meu peito
полным мечтаний, которые живут в моей груди,
E que irão morar comigo no meu novo paradeiro
и которые отправятся со мной в мое новое пристанище.
Se lembro tempos de quebra, a vida volta pra trás
Если я вспоминаю времена перелома, жизнь возвращается назад.
Sou bagual que não se entrega assim no más
Я мустанг, который не сдается вот так, просто так.
Se lembro tempos de quebra, a vida volta pra trás
Если я вспоминаю времена перелома, жизнь возвращается назад.
Sou bagual que não se entrega assim no más
Я мустанг, который не сдается вот так, просто так.
Lembrando a Califórnia de 1982
Вспоминая Калифорнию 1982 года,
Quando ao lado do companheiro, amigo e cantor Leonardo
когда вместе с товарищем, другом и певцом Леонардо,
Novamente Os Serranos ganhavam aquele festival
мы, Серранос, снова выиграли тот фестиваль.
Bons tempos, vamos reviver!
Хорошие времена, давайте их оживим!
Uma chamarra, uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca, uma chaleira
девушка, чайник,
Uma saudade, um mate amargo
тоска, горький мате,
E a peonada repassando o trago
и пеоны передают друг другу глоток.
Noite cheirando à querência nas tertúlias do meu pago
Ночь пахнет родным краем на посиделках моего края.
Uma chamarra (uma chamarra), uma fogueira (uma fogueira)
Пончо (пончо), костер (костер),
Uma chinoca, uma chaleira
девушка, чайник,
Uma saudade, um mate amargo
тоска, горький мате,
E a peonada repassando o trago
и пеоны передают друг другу глоток.
Noite cheirando à querência nas tertúlias do meu pago
Ночь пахнет родным краем на посиделках моего края.
Tertúlia é o eco das vozes perdidas no campo afora
Посиделки - это эхо голосов, затерянных в полях,
Cantiga brotando livre, novo prenúncio de aurora
песня, свободно рождающаяся, новый предвестник рассвета.
É rima sem compromisso, julgamento ou castração
Это рифма без обязательств, суда или ограничений,
Onde se marca o compasso no bater do coração
где ритм отбивается в такт сердца.
Uma chamarra (uma chamarra), uma fogueira (uma fogueira)
Пончо (пончо), костер (костер),
Uma chinoca, uma chaleira
девушка, чайник,
Uma saudade, um mate amargo
тоска, горький мате,
E a peonada repassando o trago
и пеоны передают друг другу глоток.
Noite cheirando à querência nas tertúlias do meu pago
Ночь пахнет родным краем на посиделках моего края.
Floreia, meu gaiteiro!
Играй, мой аккордеонист!
Capricha, gaiteiro!
Старайся, аккордеонист!
Uma chamarra, uma fogueira
Пончо, костер,
Uma chinoca, uma chaleira
девушка, чайник,
Uma saudade, um mate amargo
тоска, горький мате,
E a peonada repassando o trago
и пеоны передают друг другу глоток.
Noite cheirando à querência nas tertúlias do meu pago
Ночь пахнет родным краем на посиделках моего края.
Uma chamarra (uma chamarra), uma fogueira (uma fogueira)
Пончо (пончо), костер (костер),
Uma chinoca, uma chaleira
девушка, чайник,
Uma saudade, um mate amargo
тоска, горький мате,
E a peonada repassando o trago
и пеоны передают друг другу глоток.
Noite cheirando à querência nas tertúlias do meu pago
Ночь пахнет родным краем на посиделках моего края.
É o batismo dos sem nome, rodeio dos desgarrados
Это крещение безымянных, родео заблудших,
Grito de alerta no pampa, tribuna de injustiçados
крик тревоги в пампе, трибуна обездоленных.
Tertúlia é o campo sonoro, sem porteira ou aramado
Посиделки - это звуковое поле, без ворот или ограждений,
Onde o violão e o poeta podem chorar abraçados
где гитара и поэт могут плакать в объятиях друг друга.
Uma chamarra (uma chamarra), uma fogueira (uma fogueira)
Пончо (пончо), костер (костер),
Uma chinoca, uma chaleira
девушка, чайник,
Uma saudade, um mate amargo
тоска, горький мате,
E a peonada repassando o trago
и пеоны передают друг другу глоток.
Noite cheirando à querência nas tertúlias do meu pago
Ночь пахнет родным краем на посиделках моего края.





Авторы: Antônio Augusto Brum Ferreira, Ewerton Ferreira, Leonardo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.