Oscar Chavez - Corrido Del 75 - перевод текста песни на немецкий

Corrido Del 75 - Oscar Chavezперевод на немецкий




Corrido Del 75
Corrido von '75
Voy a contarles, señores, algo de lo que ha pasado
Ich werde Ihnen erzählen, meine Herren, etwas von dem, was geschehen ist
El año 75 que ahora se ha terminado
Im Jahr 75, das nun zu Ende gegangen ist
Ha habido acontecimientos para todos los gustos
Es gab Ereignisse für jeden Geschmack
Pero ya en lo general no ganamos pa' disgustos
Aber im Großen und Ganzen haben wir nur Ärger davongetragen
Dizque para tener paz, es cierto como lo es
Angeblich, um Frieden zu haben, so wahr es auch ist,
Que mataron a Cabañas, luego a Carmelo Cortés
Dass sie Cabañas töteten, und dann Carmelo Cortés
En eléctricos conflictos my agarrados están
In heftigen Gewerkschaftskonflikten sind sie sehr zerstritten
Los que a Fidel han seguido, peleando contra Galván
Diejenigen, die Fidel gefolgt sind, im Kampf gegen Galván
Nosotros nada decimos, para bien y para mal
Wir sagen nichts dazu, weder im Guten noch im Schlechten
Toditito lo leímos en la prensa nacional
Alles davon lasen wir in der nationalen Presse
Ley de los consumidores, aprobaron por piedad
Ein Konsumentenschutzgesetz haben sie aus Mitleid verabschiedet
Pero la harán efectiva, ya que pase Navidad
Aber wirksam wird es erst nach Weihnachten
Impuesto sobre la renta a todos nos van subiendo
Die Einkommenssteuer erhöhen sie uns allen
Pagamos con todo el sueldo y les quedamos debiendo
Wir zahlen mit dem ganzen Gehalt und bleiben ihnen noch schuldig
Los grandes latifundistas, políticos asesinos
Die großen Großgrundbesitzer, mörderische Politiker
Para quitarles las tierras, matan a los campesinos
Um ihnen das Land wegzunehmen, töten sie die Bauern
Hay latifundios de gringos y por si alguno lo duda
Es gibt Latifundien von Gringos, und falls es jemand bezweifelt
Tenemos el que en Chihuahua dejó Johnson a su viuda
Haben wir das, was Johnson seiner Witwe in Chihuahua hinterließ
Nosotros nada decimos, para bien y para mal
Wir sagen nichts dazu, weder im Guten noch im Schlechten
Toditito lo leímos en la prensa nacional
Alles davon lasen wir in der nationalen Presse
Solo Israel Sánchez Vite, Sevrich y uno que otro mudo
Nur Israel Sánchez Vite, Sevrich und ein, zwei Stumme
Corrieron con mala suerte, sostenerlos no se pudo
Hatten Pech, man konnte sie nicht halten
Revivió Gonzalo Santos con la historia que le cuelga
Gonzalo Santos lebte wieder auf, mit der Geschichte, die ihm anhängt
Que a balazos y mentadas, sigue rompiendo las huelgas
Dass er mit Schüssen und Flüchen weiterhin Streiks bricht
Vino Isabel de Inglaterra, visita de lo mejor
Isabel aus England kam, ein Besuch vom Feinsten
Y nosotros la atendimos con agua fresca y folklor
Und wir bewirteten sie mit frischem Wasser und Folklore
Parece que Canadá no puede con la olimpiada
Es scheint, Kanada schafft die Olympiade nicht
Y la queremos nosotros aunque nos lleve la experiencia
Und wir wollen sie, auch wenn uns die Erfahrung lehrt (impliziert: es uns teuer zu stehen kommt)
Nosotros nada decimos, para bien y para mal
Wir sagen nichts dazu, weder im Guten noch im Schlechten
Toditito lo leímos en la prensa nacional
Alles davon lasen wir in der nationalen Presse
La ruptura con España todo mundo comentó
Den Bruch mit Spanien kommentierte jedermann
Y dicen que del coraje, Francisco Franco murió
Und man sagt, vor Ärger sei Francisco Franco gestorben
Al sepelio concurrió Pinochet muy apenado
Zur Beerdigung erschien Pinochet, sehr betrübt
Y ahí, la esperanza que Franco lo pueda haber contagiado
Und da hofft man, Franco könnte ihn angesteckt haben
Se vino la sucesión y en un acto muy sencillo
Die Nachfolge kam, und in einem sehr einfachen Akt
Destaparon siete gallos y ganó López Portillo
Enthüllte man sieben Kandidaten, und López Portillo gewann
Don Pepe está en plena gira, desde aquí hasta la elección
Don Pepe ist voll auf Tour, von jetzt bis zur Wahl
Mucho lo traen trabajando no teniendo oposición
Sie lassen ihn viel arbeiten, obwohl er keine Opposition hat
Nosotros nada decimos, para bien y para mal
Wir sagen nichts dazu, weder im Guten noch im Schlechten
Toditito lo leímos en la prensa nacional
Alles davon lasen wir in der nationalen Presse
Y siguen
Und weiter geht's
Grandes viajes por el mundo hizo el señor presidente
Große Reisen um die Welt machte der Herr Präsident
Con muy buenos resultados, pero llevando harta gente
Mit sehr guten Ergebnissen, aber er nahm viele Leute mit
En el viaje a Guatemala nuestra situación se dice
Auf der Reise nach Guatemala wird unsere Situation klar
Es que andamos muy metidos en el asunto, Belize
Wir stecken tief drin in der Belize-Angelegenheit
El metro ya se estrenó con el primer accidente
Die U-Bahn wurde mit dem ersten Unfall eingeweiht
Fue en la calzada de Tlalpan y se murió mucha gente
Es geschah auf der Calzada de Tlalpan, und viele Menschen starben
Le quitaron unos carros, buscando la solución
Man nahm einige Waggons weg, um eine Lösung zu finden
El último y el primero que son los del alcanzón
Den letzten und den ersten, die für den Auffahrunfall verantwortlich sind
Nosotros nada decimos, para bien y para mal
Wir sagen nichts dazu, weder im Guten noch im Schlechten
Toditito lo leímos en la prensa nacional
Alles davon lasen wir in der nationalen Presse
Sacaron nuevos billetes con una gran algarada
Sie brachten neue Geldscheine heraus, mit großem Getöse
Tienen bonitos colores, pero ya no valen nada
Sie haben schöne Farben, aber sind nichts mehr wert
Hay mexicanos felices y conocemos a varios
Es gibt glückliche Mexikaner, und wir kennen einige
Que nomás en el sexenio se volvieron millonarios
Die nur während der Amtszeit Millionäre wurden
Tenemos crédito bueno, en eso somos primero
Wir haben gute Kreditwürdigkeit, darin sind wir die Ersten
Y la lana que nos falta nos viene del extranjero
Und das Geld, das uns fehlt, kommt aus dem Ausland
Si hay alguno que se queje de la mala situación
Wenn sich jemand über die schlechte Lage beschwert
Le dicen "-éntate callado que en otros lados es peor"
Sagt man ihm: „Setz dich und sei still, anderswo ist es schlimmer!“
Nosotros nada decimos, para bien o para mal
Wir sagen nichts dazu, weder im Guten noch im Schlechten
Toditito lo leímos en la prensa nacional
Alles davon lasen wir in der nationalen Presse
Hubo asaltos, hubo droga que nada tienen que ver
Es gab Überfälle, es gab Drogen, die nichts zu tun haben
Con el congreso grandioso del año de la mujer
Mit dem grandiosen Kongress des Jahres der Frau
Nadie sabe lo que pasa y se preguntan las gentes
Niemand weiß, was los ist, und die Leute fragen sich
Dónde escondieron los veintes, por qué renunció Rabasa
Wo sie die Zwanziger versteckt haben, warum Rabasa zurücktrat
Eulalio el gobernador, esos que no son ladrones
Eulalio, der Gouverneur, einer von denen, die keine Diebe sind
Se llevó su Coahuilazo con 400 millones
Zog seinen Coahuila-Skandal mit 400 Millionen durch
Nos subieron los regalos con mil pretextos leoninos
Sie erhöhten uns die Preise für Geschenke mit tausend räuberischen Vorwänden
Teléfonos, alimentos, los cigarros y los vinos
Telefone, Lebensmittel, Zigaretten und Weine
Nosotros nada decimos, para bien y para mal
Wir sagen nichts dazu, weder im Guten noch im Schlechten
Toditito lo leímos en la prensa nacional
Alles davon lasen wir in der nationalen Presse
Ya no se ven nacimientos, ni portal ni santos reyes
Man sieht keine Krippen mehr, kein Portal, keine Heiligen Drei Könige
Porque andan de gira artística todas las mulas y büeyes
Denn all die Maultiere und Ochsen sind auf Künstler-Tournee
Sigue molestando Kichinguer por el mundo, día tras día
Kissinger ärgert weiter die Welt, Tag für Tag
Junto con trasnacionales con la ITT y la CIA
Zusammen mit multinationalen Konzernen, mit ITT und der CIA
Nos despedimos llorando, ya nos tenemos que ir
Wir verabschieden uns weinend, wir müssen nun gehen
Que lo del 75 no se vuelva a repetir
Möge sich das von '75 nicht wiederholen
Corrido 76 no lo cantamos nosotros
Den Corrido von '76 singen wir nicht
Porque nomás la de a fuerzas los corridos serán otros
Denn nur gezwungenermaßen werden die Corridos andere sein
Nosotros nada decimos, para bien y para mal
Wir sagen nichts dazu, weder im Guten noch im Schlechten
Toditito lo leímos en la prensa nacional
Alles davon lasen wir in der nationalen Presse





Авторы: Oscar Chavez Fernandez, Jose De La Vega Leija


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.