Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corrido Del 75
Corrido von '75
Voy
a
contarles,
señores,
algo
de
lo
que
ha
pasado
Ich
werde
Ihnen
erzählen,
meine
Herren,
etwas
von
dem,
was
geschehen
ist
El
año
75
que
ahora
se
ha
terminado
Im
Jahr
75,
das
nun
zu
Ende
gegangen
ist
Ha
habido
acontecimientos
para
todos
los
gustos
Es
gab
Ereignisse
für
jeden
Geschmack
Pero
ya
en
lo
general
no
ganamos
pa'
disgustos
Aber
im
Großen
und
Ganzen
haben
wir
nur
Ärger
davongetragen
Dizque
para
tener
paz,
es
cierto
como
lo
es
Angeblich,
um
Frieden
zu
haben,
so
wahr
es
auch
ist,
Que
mataron
a
Cabañas,
luego
a
Carmelo
Cortés
Dass
sie
Cabañas
töteten,
und
dann
Carmelo
Cortés
En
eléctricos
conflictos
my
agarrados
están
In
heftigen
Gewerkschaftskonflikten
sind
sie
sehr
zerstritten
Los
que
a
Fidel
han
seguido,
peleando
contra
Galván
Diejenigen,
die
Fidel
gefolgt
sind,
im
Kampf
gegen
Galván
Nosotros
nada
decimos,
para
bien
y
para
mal
Wir
sagen
nichts
dazu,
weder
im
Guten
noch
im
Schlechten
Toditito
lo
leímos
en
la
prensa
nacional
Alles
davon
lasen
wir
in
der
nationalen
Presse
Ley
de
los
consumidores,
aprobaron
por
piedad
Ein
Konsumentenschutzgesetz
haben
sie
aus
Mitleid
verabschiedet
Pero
la
harán
efectiva,
ya
que
pase
Navidad
Aber
wirksam
wird
es
erst
nach
Weihnachten
Impuesto
sobre
la
renta
a
todos
nos
van
subiendo
Die
Einkommenssteuer
erhöhen
sie
uns
allen
Pagamos
con
todo
el
sueldo
y
les
quedamos
debiendo
Wir
zahlen
mit
dem
ganzen
Gehalt
und
bleiben
ihnen
noch
schuldig
Los
grandes
latifundistas,
políticos
asesinos
Die
großen
Großgrundbesitzer,
mörderische
Politiker
Para
quitarles
las
tierras,
matan
a
los
campesinos
Um
ihnen
das
Land
wegzunehmen,
töten
sie
die
Bauern
Hay
latifundios
de
gringos
y
por
si
alguno
lo
duda
Es
gibt
Latifundien
von
Gringos,
und
falls
es
jemand
bezweifelt
Tenemos
el
que
en
Chihuahua
dejó
Johnson
a
su
viuda
Haben
wir
das,
was
Johnson
seiner
Witwe
in
Chihuahua
hinterließ
Nosotros
nada
decimos,
para
bien
y
para
mal
Wir
sagen
nichts
dazu,
weder
im
Guten
noch
im
Schlechten
Toditito
lo
leímos
en
la
prensa
nacional
Alles
davon
lasen
wir
in
der
nationalen
Presse
Solo
Israel
Sánchez
Vite,
Sevrich
y
uno
que
otro
mudo
Nur
Israel
Sánchez
Vite,
Sevrich
und
ein,
zwei
Stumme
Corrieron
con
mala
suerte,
sostenerlos
no
se
pudo
Hatten
Pech,
man
konnte
sie
nicht
halten
Revivió
Gonzalo
Santos
con
la
historia
que
le
cuelga
Gonzalo
Santos
lebte
wieder
auf,
mit
der
Geschichte,
die
ihm
anhängt
Que
a
balazos
y
mentadas,
sigue
rompiendo
las
huelgas
Dass
er
mit
Schüssen
und
Flüchen
weiterhin
Streiks
bricht
Vino
Isabel
de
Inglaterra,
visita
de
lo
mejor
Isabel
aus
England
kam,
ein
Besuch
vom
Feinsten
Y
nosotros
la
atendimos
con
agua
fresca
y
folklor
Und
wir
bewirteten
sie
mit
frischem
Wasser
und
Folklore
Parece
que
Canadá
no
puede
con
la
olimpiada
Es
scheint,
Kanada
schafft
die
Olympiade
nicht
Y
la
queremos
nosotros
aunque
nos
lleve
la
experiencia
Und
wir
wollen
sie,
auch
wenn
uns
die
Erfahrung
lehrt
(impliziert:
es
uns
teuer
zu
stehen
kommt)
Nosotros
nada
decimos,
para
bien
y
para
mal
Wir
sagen
nichts
dazu,
weder
im
Guten
noch
im
Schlechten
Toditito
lo
leímos
en
la
prensa
nacional
Alles
davon
lasen
wir
in
der
nationalen
Presse
La
ruptura
con
España
todo
mundo
comentó
Den
Bruch
mit
Spanien
kommentierte
jedermann
Y
dicen
que
del
coraje,
Francisco
Franco
murió
Und
man
sagt,
vor
Ärger
sei
Francisco
Franco
gestorben
Al
sepelio
concurrió
Pinochet
muy
apenado
Zur
Beerdigung
erschien
Pinochet,
sehr
betrübt
Y
ahí,
la
esperanza
que
Franco
lo
pueda
haber
contagiado
Und
da
hofft
man,
Franco
könnte
ihn
angesteckt
haben
Se
vino
la
sucesión
y
en
un
acto
muy
sencillo
Die
Nachfolge
kam,
und
in
einem
sehr
einfachen
Akt
Destaparon
siete
gallos
y
ganó
López
Portillo
Enthüllte
man
sieben
Kandidaten,
und
López
Portillo
gewann
Don
Pepe
está
en
plena
gira,
desde
aquí
hasta
la
elección
Don
Pepe
ist
voll
auf
Tour,
von
jetzt
bis
zur
Wahl
Mucho
lo
traen
trabajando
no
teniendo
oposición
Sie
lassen
ihn
viel
arbeiten,
obwohl
er
keine
Opposition
hat
Nosotros
nada
decimos,
para
bien
y
para
mal
Wir
sagen
nichts
dazu,
weder
im
Guten
noch
im
Schlechten
Toditito
lo
leímos
en
la
prensa
nacional
Alles
davon
lasen
wir
in
der
nationalen
Presse
Y
siguen
Und
weiter
geht's
Grandes
viajes
por
el
mundo
hizo
el
señor
presidente
Große
Reisen
um
die
Welt
machte
der
Herr
Präsident
Con
muy
buenos
resultados,
pero
llevando
harta
gente
Mit
sehr
guten
Ergebnissen,
aber
er
nahm
viele
Leute
mit
En
el
viaje
a
Guatemala
nuestra
situación
se
dice
Auf
der
Reise
nach
Guatemala
wird
unsere
Situation
klar
Es
que
andamos
muy
metidos
en
el
asunto,
Belize
Wir
stecken
tief
drin
in
der
Belize-Angelegenheit
El
metro
ya
se
estrenó
con
el
primer
accidente
Die
U-Bahn
wurde
mit
dem
ersten
Unfall
eingeweiht
Fue
en
la
calzada
de
Tlalpan
y
se
murió
mucha
gente
Es
geschah
auf
der
Calzada
de
Tlalpan,
und
viele
Menschen
starben
Le
quitaron
unos
carros,
buscando
la
solución
Man
nahm
einige
Waggons
weg,
um
eine
Lösung
zu
finden
El
último
y
el
primero
que
son
los
del
alcanzón
Den
letzten
und
den
ersten,
die
für
den
Auffahrunfall
verantwortlich
sind
Nosotros
nada
decimos,
para
bien
y
para
mal
Wir
sagen
nichts
dazu,
weder
im
Guten
noch
im
Schlechten
Toditito
lo
leímos
en
la
prensa
nacional
Alles
davon
lasen
wir
in
der
nationalen
Presse
Sacaron
nuevos
billetes
con
una
gran
algarada
Sie
brachten
neue
Geldscheine
heraus,
mit
großem
Getöse
Tienen
bonitos
colores,
pero
ya
no
valen
nada
Sie
haben
schöne
Farben,
aber
sind
nichts
mehr
wert
Hay
mexicanos
felices
y
conocemos
a
varios
Es
gibt
glückliche
Mexikaner,
und
wir
kennen
einige
Que
nomás
en
el
sexenio
se
volvieron
millonarios
Die
nur
während
der
Amtszeit
Millionäre
wurden
Tenemos
crédito
bueno,
en
eso
somos
primero
Wir
haben
gute
Kreditwürdigkeit,
darin
sind
wir
die
Ersten
Y
la
lana
que
nos
falta
nos
viene
del
extranjero
Und
das
Geld,
das
uns
fehlt,
kommt
aus
dem
Ausland
Si
hay
alguno
que
se
queje
de
la
mala
situación
Wenn
sich
jemand
über
die
schlechte
Lage
beschwert
Le
dicen
"-éntate
callado
que
en
otros
lados
es
peor"
Sagt
man
ihm:
„Setz
dich
und
sei
still,
anderswo
ist
es
schlimmer!“
Nosotros
nada
decimos,
para
bien
o
para
mal
Wir
sagen
nichts
dazu,
weder
im
Guten
noch
im
Schlechten
Toditito
lo
leímos
en
la
prensa
nacional
Alles
davon
lasen
wir
in
der
nationalen
Presse
Hubo
asaltos,
hubo
droga
que
nada
tienen
que
ver
Es
gab
Überfälle,
es
gab
Drogen,
die
nichts
zu
tun
haben
Con
el
congreso
grandioso
del
año
de
la
mujer
Mit
dem
grandiosen
Kongress
des
Jahres
der
Frau
Nadie
sabe
lo
que
pasa
y
se
preguntan
las
gentes
Niemand
weiß,
was
los
ist,
und
die
Leute
fragen
sich
Dónde
escondieron
los
veintes,
por
qué
renunció
Rabasa
Wo
sie
die
Zwanziger
versteckt
haben,
warum
Rabasa
zurücktrat
Eulalio
el
gobernador,
esos
que
no
son
ladrones
Eulalio,
der
Gouverneur,
einer
von
denen,
die
keine
Diebe
sind
Se
llevó
su
Coahuilazo
con
400
millones
Zog
seinen
Coahuila-Skandal
mit
400
Millionen
durch
Nos
subieron
los
regalos
con
mil
pretextos
leoninos
Sie
erhöhten
uns
die
Preise
für
Geschenke
mit
tausend
räuberischen
Vorwänden
Teléfonos,
alimentos,
los
cigarros
y
los
vinos
Telefone,
Lebensmittel,
Zigaretten
und
Weine
Nosotros
nada
decimos,
para
bien
y
para
mal
Wir
sagen
nichts
dazu,
weder
im
Guten
noch
im
Schlechten
Toditito
lo
leímos
en
la
prensa
nacional
Alles
davon
lasen
wir
in
der
nationalen
Presse
Ya
no
se
ven
nacimientos,
ni
portal
ni
santos
reyes
Man
sieht
keine
Krippen
mehr,
kein
Portal,
keine
Heiligen
Drei
Könige
Porque
andan
de
gira
artística
todas
las
mulas
y
büeyes
Denn
all
die
Maultiere
und
Ochsen
sind
auf
Künstler-Tournee
Sigue
molestando
Kichinguer
por
el
mundo,
día
tras
día
Kissinger
ärgert
weiter
die
Welt,
Tag
für
Tag
Junto
con
trasnacionales
con
la
ITT
y
la
CIA
Zusammen
mit
multinationalen
Konzernen,
mit
ITT
und
der
CIA
Nos
despedimos
llorando,
ya
nos
tenemos
que
ir
Wir
verabschieden
uns
weinend,
wir
müssen
nun
gehen
Que
lo
del
75
no
se
vuelva
a
repetir
Möge
sich
das
von
'75
nicht
wiederholen
Corrido
76
no
lo
cantamos
nosotros
Den
Corrido
von
'76
singen
wir
nicht
Porque
nomás
la
de
a
fuerzas
los
corridos
serán
otros
Denn
nur
gezwungenermaßen
werden
die
Corridos
andere
sein
Nosotros
nada
decimos,
para
bien
y
para
mal
Wir
sagen
nichts
dazu,
weder
im
Guten
noch
im
Schlechten
Toditito
lo
leímos
en
la
prensa
nacional
Alles
davon
lasen
wir
in
der
nationalen
Presse
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Chavez Fernandez, Jose De La Vega Leija
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.