Текст и перевод песни Oscar Chavez - El Corrido Del Tapado
El Corrido Del Tapado
The Ballad of the Hidden One
¡Gracias!,
en
estas
semanas
en
el
teatro
hemos
hecho
algunas
canciones
Thank
you!
During
these
weeks
at
the
theater,
we've
created
some
songs...
Ya
van
como
seis
o
siete
About
six
or
seven
by
now.
Comentando
y...
comentando
cosas
actuales
y
que
han
sucedido
Commenting
and...
well,
commenting
on
current
events
and
things
that
have
happened.
Esta
es
una
de
ellas,
es
un
corrido,
a
ver
qué
les
parece
This
is
one
of
them,
it's
a
ballad,
let's
see
what
you
think.
Es
un
año
muy
mentado
Is
a
year
often
mentioned,
Que
a
todos
nos
traen
al
brinco
That
has
us
all
on
edge.
Es
el
año
del
tapado
It's
the
year
of
the
hidden
one.
Pero
ya
estuvo
mejor
But
it's
gotten
better,
Como
dijo
el
alcahuete
As
the
pimp
said,
Porque
a
falta
de
un
tapado
Because
for
lack
of
one
hidden
one,
Nos
destaparon
a
siete
They've
uncovered
seven
for
us.
Una
cosa
sí
es
segura
One
thing
is
for
sure,
Y
no
lo
digo
por
ti
And
I'm
not
saying
this
for
you,
Que
el
que
vaya
a
ser
el
bueno
Whoever
ends
up
being
the
chosen
one,
Segurito
que
es
del
PRI
It's
guaranteed
he's
from
the
PRI.
Todito
es
un
cuento
de
hadas
It's
all
a
fairy
tale,
Dicen
los
bien
informados
Say
those
who
are
well-informed,
Y
la
silla
es
Blanca
Nieves
And
the
chair
is
Snow
White,
Con
sus
siete
destapados
With
her
seven
uncovered
dwarfs.
Y
no
es
por
echar
relajo
And
it's
not
to
make
a
joke,
Ni
que
la
cosa
ande
mal
Nor
that
things
are
going
poorly,
Pero
se
habla
del
Trabajo
But
there's
talk
of
the
Labor
Department,
Y
del
Seguro
Social
And
of
Social
Security.
Hacienda
y
Reforma
Agraria
The
Treasury
and
Agrarian
Reform,
Tienen
muy
buenas
razones
Have
very
good
reasons,
Y
les
juega
la
contraria
And
they're
being
opposed,
Quesque
Comunicaciones
Apparently
by
Communications.
Yo
no
digo
lo
que
vieron
I'm
not
saying
what
they
saw,
Yo
no
digo
lo
que
vi
I'm
not
saying
what
I
saw,
Digo
lo
que
me
dijeron
I'm
saying
what
they
told
me,
Segurito
que
es
del
PRI
It's
guaranteed
he's
from
the
PRI.
Otro
sale,
gran
decencia
Another
one
comes
out,
with
great
decency,
Y
también
la
tradición
And
also
with
tradition,
Dicen
que
es
la
presidencia
They
say
it's
the
presidency,
O
más
bien
Gobernación
Or
rather,
the
Interior
Ministry.
Y
entre
los
siete
anda
el
cuento
And
among
the
seven,
the
story
goes,
De
pilón
lo
dijo
un
sabio
As
a
bonus,
a
wise
man
said
it,
Que
ahí
del
Departamento
That
right
there
in
the
Department,
Anda
reviviendo
Octavio
Octavio
is
being
revived.
Ya
sean
dos
o
ya
sean
cuatro
Whether
it's
two
or
four,
Ya
sean
diez
o
veinte
mil
Whether
it's
ten
or
twenty
thousand,
Ya
sean
cuarenta
o
cincuenta
Whether
it's
forty
or
fifty,
Segurito
que
es
del
PRI
It's
guaranteed
he's
from
the
PRI.
Con
el
tapón
del
tapado
With
the
lid
of
the
hidden
one,
Nos
están
dando
la
lata
They're
giving
us
a
hard
time,
A
ver
si
es
tapón
deveras
Let's
see
if
it's
a
real
lid,
O
resulta
corcholata
Or
if
it
turns
out
to
be
a
bottle
cap.
Pero
todo
es
un
des-
(ni
modo,
si
no,
no
rima)
But
everything
is
a
dis-
(oh
well,
otherwise
it
wouldn't
rhyme)
Y
todos
somos
culpables
And
we're
all
to
blame,
La
culpa
no
está
en
el
indio
The
fault
doesn't
lie
with
the
Indian,
Sino
en
quien
lo
hace
compadre
But
with
the
one
who
makes
him
his
friend.
Y
si
te
sientes
quemado
And
if
you
feel
burnt,
No
te
quemes
por
allí
Don't
burn
yourself
over
there,
El
problema
del
tapado
The
problem
with
the
hidden
one,
Es
que
se
quemó
en
el
PRI
Is
that
he
got
burnt
in
the
PRI.
La
intención
era
cambiarnos
The
intention
was
to
change
for
us,
Las
políticas
marismas
The
political
swamps,
Pero
destaparon
tantos
But
they
uncovered
so
many,
Que
quedamos
en
las
mismas
That
we
ended
up
in
the
same
place.
Entre
todos
los
tapados
Among
all
the
hidden
ones,
Unos
se
llevan
la
mano
Some
are
taking
the
lead,
Porque
es
ma...
el
más
indicado
Because
he's
the
m...
the
most
suitable,
No
tiene
ningún
hermano
He
doesn't
have
any
brothers.
Ya
sean
peras
o
sean
manzanas
Whether
they're
pears
or
apples,
El
destapón
fue
muy
rudo
The
uncovering
was
very
rough,
Porque
destaparon
siete
Because
they
uncovered
seven,
Pero
el
bueno
no
se
pudo
But
the
good
one
couldn't
be
found.
Ya
con
esta
me
despido
With
this,
I
say
goodbye,
Con
todo
mi
corazón
With
all
my
heart,
Si
no
atinas
al
tapado
If
you
don't
guess
the
hidden
one,
Que
sea
para
ti
el
tapón
May
the
lid
be
for
you.
Y
yo,
lo
digo
sin
prisas
And
I,
I
say
it
without
haste,
Y
me
río
y
me
reí
And
I
laugh
and
I
laughed,
Siempre
me
gana
la
risa
Laughter
always
wins
me
over,
Cuando
me
nombran
al
PRI
When
they
mention
the
PRI
to
me.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Chavez Fernandez, Jose De La Vega Leija
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.