Текст и перевод песни Oscar Chavez - La Bailarina Española
La Bailarina Española
Испанская танцовщица
El
alma
trémula
y
sola
Тревожная
и
одинокая
душа
Padece
al
anochecer:
Страдает
к
вечеру:
Hay
baile;
vamos
a
ver
Там
танцы;
пойдем
посмотрим
La
bailarina
española.
Испанскую
танцовщицу.
Han
hecho
bien
en
quitar
Правильно
сделали,
убрав
El
banderón
de
la
acera;
Баннер
с
тротуара;
Porque
si
está
la
bandera,
Потому
что
если
оставить
знамя,
No
sé,
yo
no
puedo
entrar.
Я
не
смогу
войти,
не
знаю
почему.
Ya
llega
la
bailarina:
Вот
и
испанская
танцовщица:
Soberbia
y
pálida
llega;
Великолепная
и
бледная,
она
подошла;
¿Cómo
dicen
que
es
gallega?
Как
это
говорят,
что
она
галисийка?
Pues
dicen
mal:
es
divina.
Да,
это
неправда
- она
божественна.
Lleva
un
sombrero
torero
На
ней
тореадорская
шляпа
Y
una
capa
carmesí:
И
багровый
плащ:
¡Lo
mismo
que
un
alelí
Точно
также,
как
левкой
Que
se
pusiera
un
sombrero!
Надел
шляпу!
Se
ve,
de
paso,
la
ceja,
Видна
бровь,
Ceja
de
mora
traidora:
Бровь
предательницы-мавританки:
Y
la
mirada,
de
mora:
И
взгляд
мавританки:
Y
como
nieve
la
oreja.
И
как
снег
белое
ухо.
Preludian,
bajan
la
luz,
Прелюдия,
приглушают
свет,
Y
sale
en
bata
y
mantón,
И
она
выходит
в
халате
и
плаще,
La
virgen
de
la
Asunción
Дева
Успения,
Bailando
un
baile
andaluz.
Танцующая
андалузский
танец.
Alza,
retando,
la
frente;
Поднимает,
вызывая
на
бой,
лоб;
Crúzase
al
hombro
la
manta:
Перекидывает
через
плечо
плащ:
En
arco
el
brazo
levanta:
Поднимает
дугой
руку:
Mueve
despacio
el
pie
ardiente.
Медленно
двигает
пылающей
ногой.
Repica
con
los
tacones
Отбивает
каблуками
El
tablado
zalamera,
Шаткий
пол,
Como
si
la
tabla
fuera
Как
будто
доска
была
Tablado
de
corazones.
Доской
сердец.
Y
va
el
convite
creciendo
И
приглашение
призывное
нарастает
En
las
llamas
de
los
ojos,
В
пламени
глаз,
Y
el
manto
de
flecos
rojos
И
красный
бахромчатый
плащ
Se
va
en
el
aire
meciendo.
Колышется
в
воздухе.
El
cuerpo
cede
y
ondea;
Тело
уступает
и
волнуется;
La
boca
abierta
provoca;
Открытый
рот
соблазняет;
Es
una
rosa
la
boca;
Рот
как
роза;
Lentamente
taconea.
Медленно
отбивает
каблуками.
Recoge,
de
un
débil
giro,
Собирает
одним
слабым
поворотом
El
manto
de
flecos
rojos:
Бахромчатый
красный
плащ:
Se
va,
cerrando
los
ojos,
Уходит,
закрывая
глаза,
Se
va,
como
en
un
suspiro...
Уходит,
как
вздох...
Baila
muy
bien
la
española,
Испанка
танцует
очень
хорошо,
Es
blanco
y
rojo
el
mantón:
Плащ
- белый
и
красный:
¡Vuelve,
fosca,
a
un
rincón
Возвращайся,
мрачная,
в
свой
уголок
El
alma
trémula
y
sola!
Тревожная
и
одинокая
душа!
¡El
alma
trémula
y
sola!
Тревожная
и
одинокая
душа!
¡Trémula
y
sola!
Тревожная
и
одинокая!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Chavez Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.