Текст и перевод песни Oscar Chavez - Mundo Triste
Es
tán
triste.
Так
печален.
La
vereda
de
la
cuna
al
sepulcro
es
tán
sombria;
Путь
от
колыбели
до
могилы
так
мрачен;
Siempre
sola,
Всегда
одинокая,
No
podría
soportar
las
fatigas
del
vivir.
Не
смогла
бы
вынести
тяготы
жизни.
Así
lo
quiere
Dios.
Так
хочет
Бог.
Así
lo
quiere
Dios.
Так
хочет
Бог.
Un
alma
que
esta
sola
Душа,
которая
одинока
Ni
una
pálida
luz
entre
su
sombra,
Ни
бледного
проблеска
в
своей
тени,
Que
a
nadie
espera,
Которая
никого
не
ждет,
Que
a
ninguna
nombra;
Которая
никого
не
называет;
Que
no
tiene
infeliz
por
quien
llorar,
Которая
не
имеет
несчастного,
о
ком
плакать,
Que
ante
un
recuerdo
para
siempre
amado,
Которая
перед
вечно
любимым
воспоминанием,
Temblando
de
emoción
no
se
despierta.
Трепещущая
от
волнения,
не
просыпается.
No
es
verdad
Это
неправда
Es
un
alma
que
esta
muerta,
Это
душа,
которая
умерла,
Pues
la
dicha
del
alma
es
solo
amar,
Ведь
счастье
души
- это
только
любить,
Pues
la
dicha
del
alma
es
solo
amar.
Ведь
счастье
души
- это
только
любить.
Es
tán
triste.
Так
печален.
Si
por
eso
es
feliz
aquél
quien
ama,
Если
именно
поэтому
счастлив
тот,
кто
любит,
Aunque
el
dolor,
Хотя
боль,
Dolor
impío,
Безжалостная
боль,
Su
triste
sombra
al
corazón
arroge
Свою
мрачную
тень
на
сердце
нагоняет
Y
tempestuosa
la
pasión
И
страстная
буря
La
pasajera
flor
de
la
ilusión.
Преходящий
цветок
иллюзии.
Un
alma
que
esta
sola
Душа,
которая
одинока
Ni
una
pálida
luz
entre
su
sombra,
Ни
бледного
проблеска
в
своей
тени,
Que
a
nadie
espera,
Которая
никого
не
ждет,
Que
a
ninguna
nombra;
Которая
никого
не
называет;
Que
no
tiene
infeliz
por
quien
llorar,
Которая
не
имеет
несчастного,
о
ком
плакать,
Que
ante
un
recuerdo
para
siempre
amado,
Которая
перед
вечно
любимым
воспоминанием,
Temblando
de
emoción
no
se
despierta.
Трепещущая
от
волнения,
не
просыпается.
No
es
verdad
Это
неправда
Es
un
alma
que
esta
muerta,
Это
душа,
которая
умерла,
Pues
la
dicha
del
alma
es
solo
amar,
Ведь
счастье
души
- это
только
любить,
Pues
la
dicha
del
alma
es
solo
amar.
Ведь
счастье
души
- это
только
любить.
Pues
la
dicha
del
alma
es
Ведь
счастье
души
- это
Solo
amar.
Только
любить.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oscar Chavez Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.