Текст и перевод песни Oscar D'León - Daniela
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Daniela
tiene
los
ojos
del
color
de
las
tormentas,
У
Даниэлы
глаза
цвета
грозы,
Ejerce
la
profesión
mas
antigua
de
la
tierra,
Она
занимается
древнейшей
профессией
на
земле,
Sin
saber
como
ni
cuando
un
día
cerro
la
puerta
Не
зная
как
и
когда
однажды
она
закрыла
дверь
Del
hogar
donde
dejaba
ideas
de
conveniencia
Дома,
где
оставила
мысли
о
благополучии,
Que
ella
rechaza
de
plano
por
se
sienta
moderna
(bis)
Которые
она
наотрез
отвергает,
считая
себя
современной
(дважды)
Detesta
la
tradición,
se
revela
contra
ella
Она
ненавидит
традиции,
восстает
против
них,
La
experiencia
de
los
viejos
a
Daniela
no
interesa
Опыт
стариков
Даниэлу
не
интересует.
Hoy
sale
con
fulanito,
mañana
la
sobremesa
Сегодня
она
выходит
с
одним,
завтра
за
десертом
Será
con
un
hombre
rico,
confidente
de
sus
penas
Будет
с
богатым
мужчиной,
доверенным
лицом
ее
печалей,
Y
ese
hombre
entre
tantos
hombres
logra
inquietar
a
Daniela
И
этот
мужчина
среди
многих
мужчин
волнует
Даниэлу,
Porque
le
habla
tan
bonito
que
cuando
termina
empieza.
Потому
что
он
говорит
так
красиво,
что
когда
заканчивает,
начинает
снова.
Y
pensar
que
todos
quieren
siempre
lo
mismo
de
ella
И
подумать
только,
что
все
всегда
хотят
от
нее
одного
и
того
же,
Pasar
una
buena
noche
sin
mirar
a
las
estrellas
Хорошо
провести
ночь,
не
глядя
на
звезды.
Cuando
ya
se
haya
apagado
en
tus
ojos
la
tormenta
Когда
в
твоих
глазах
утихнет
буря,
Y
de
tu
cuerpo
en
la
carne
se
marchite
la
belleza
И
в
твоей
плоти
увянет
красота,
Te
encontraras
navegando
en
aguas
sucias
y
quietas
Ты
окажешься
в
грязных
стоячих
водах,
Añorando
del
pasado
los
juegos
y
la
inocencia
Тоскуя
по
прошлым
играм
и
невинности.
Daniela
muchacha
loca,
tan
estupida,
tan
terca,
Даниэла,
безумная
девчонка,
такая
глупая,
такая
упрямая,
Ridicula
imitadora
fiel
patron
de
aventurera
Смешная
подражательница,
верный
образец
авантюристки.
Contando
tu
historia
siento
que
te
mueres
de
vergüenza
Рассказывая
твою
историю,
я
чувствую,
что
ты
умираешь
от
стыда,
Porque
en
el
fondo
de
tu
alma
nunca
quisiste
venderla
Потому
что
в
глубине
души
ты
никогда
не
хотела
продавать
ее.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maria De Lourdes Devonish
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.