Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonnes manières
Gute Manieren
Ils
ont
oublié
les
bonnes
manières,
gros
Sie
haben
die
guten
Manieren
vergessen,
Schatz
Si
t'as
besoin,
t'appelles,
si
j'ai
besoin,
j'la
ferme
Wenn
du
was
brauchst,
rufst
du
an,
wenn
ich
was
brauche,
halt
ich
die
Klappe
Ça
date
pas
d'hier
gros,
guette
Das
ist
nicht
erst
seit
gestern
so,
guck
mal
J'dors
plus
Ich
schlafe
nicht
mehr
J'attends
leur
pas
de
travers
pour-pour-pour-pour-pour
Ich
warte
auf
ihren
Fehltritt,
um-um-um-um-um
Pour
leur
rappeler
les
bonnes
manières
gros
Um
sie
an
die
guten
Manieren
zu
erinnern,
Süße
Si
t'as
besoin,
t'appelles,
si
j'ai
besoin,
j'la
ferme
Wenn
du
was
brauchst,
rufst
du
an,
wenn
ich
was
brauche,
halt
ich
die
Klappe
Ça
date
pas
d'hier
gros,
guette
Das
ist
nicht
erst
seit
gestern
so,
guck
mal
J'dors
plus,
j'attends
leur
pas
de
travers
Ich
schlafe
nicht
mehr,
ich
warte
auf
ihren
Fehltritt
J'dors
plus,
j'attends
leur
pas
de
travers
Ich
schlafe
nicht
mehr,
ich
warte
auf
ihren
Fehltritt
On
avance
tous
les
jours
les
yeux
bandés,
mais
on
avance
Wir
gehen
jeden
Tag
mit
verbundenen
Augen
voran,
aber
wir
gehen
voran
Y'a
pas
d'chance
nan
Es
gibt
kein
Glück,
nein
Juste
on
n'a
pas
l'choix
Wir
haben
einfach
keine
Wahl
Ça
fait
10
ans
que
j'ai
pas
desserré
la
mâchoire
Seit
10
Jahren
habe
ich
meinen
Kiefer
nicht
mehr
gelockert
J'passe
quasi
tous
les
soirs
à
douter
et
rapper
en
même
temps
Ich
verbringe
fast
jeden
Abend
damit,
zu
zweifeln
und
gleichzeitig
zu
rappen
Ça
s'équilibre,
donc
j'ai
la
remise
en
question
dans
les
crédits
Das
gleicht
sich
aus,
also
habe
ich
die
Selbsthinterfragung
in
den
Credits
Big
3V
dans
2 ans,
c'est
l'équipe
type
Big
3V
in
2 Jahren,
das
ist
das
Top-Team
Écoute.
J'ai
rien
à
perdre
Hör
zu.
Ich
habe
nichts
zu
verlieren
Comme
un
porc
dès
qu'il
tire
Wie
ein
Schwein,
sobald
es
schießt
L'hiver
qui
dure
Der
Winter,
der
andauert
Le
regard
du
daron
glace
le
sang
depuis
des
lustres
Der
Blick
des
Vaters
lässt
das
Blut
seit
Ewigkeiten
gefrieren
On
vit
avec,
on
vit
avec
Wir
leben
damit,
wir
leben
damit
Gros
guette
Schatz,
guck
mal
Tous
les
soucis
qu'on
met
au
fond
du
buste
All
die
Sorgen,
die
wir
tief
in
uns
verbergen
L'hiver
qui
dure
Der
Winter,
der
andauert
Le
regard
du
daron
glace
le
sang
depuis
des
lustres
Der
Blick
des
Vaters
lässt
das
Blut
seit
Ewigkeiten
gefrieren
On
vit
avec,
on
vit
avec
Wir
leben
damit,
wir
leben
damit
Gros
guette
Schatz,
guck
mal
Tous
les
soucis
qu'on
met
au
fond
du
buste
All
die
Sorgen,
die
wir
tief
in
uns
verbergen
Quand
c'est
trop
beau
Wenn
es
zu
schön
ist
C'est
que
c'est
faux,
c'est
que
ça
fait
du
mal
Dann
ist
es
falsch,
dann
tut
es
weh
Je
m'écarte
dès
y'a
un
soupçon
sur
ta
tête
Ich
ziehe
mich
zurück,
sobald
es
einen
Verdacht
gegen
dich
gibt
Ils
sont
trop
à
devenir
faux
juste
par
peur
de
faire
du
mal
Sie
werden
zu
oft
falsch,
nur
aus
Angst,
weh
zu
tun
Au
final,
ils
font
du
mal
Am
Ende
tun
sie
weh
La
passion
et
la
honte
s'alternent
tous
les
jours
Leidenschaft
und
Scham
wechseln
sich
jeden
Tag
ab
La
barbe
cache
les
marques
sous
les
joues
Der
Bart
verbirgt
die
Spuren
unter
den
Wangen
Si
j'échoue,
j'recommence,
j'recommence,
j'fais
quoi
sinon?
Wenn
ich
scheitere,
fange
ich
wieder
an,
ich
fange
wieder
an,
was
soll
ich
sonst
tun?
Ils
ont
oublié
les
bonnes
manières,
gros
Sie
haben
die
guten
Manieren
vergessen,
Süße
Si
t'as
besoin,
t'appelles,
si
j'ai
besoin,
j'la
ferme
Wenn
du
was
brauchst,
rufst
du
an,
wenn
ich
was
brauche,
halt
ich
die
Klappe
Ça
date
pas
d'hier
gros,
guette
Das
ist
nicht
erst
seit
gestern
so,
guck
mal
J'dors
plus
Ich
schlafe
nicht
mehr
J'attends
leur
pas
de
travers
pour-pour-pour-pour-pour
Ich
warte
auf
ihren
Fehltritt,
um-um-um-um-um
Pour
leur
rappeler
les
bonnes
manières
gros
Um
sie
an
die
guten
Manieren
zu
erinnern,
Süße
Si
t'as
besoin,
t'appelles,
si
j'ai
besoin,
j'la
ferme
Wenn
du
was
brauchst,
rufst
du
an,
wenn
ich
was
brauche,
halt
ich
die
Klappe
Ça
date
pas
d'hier
gros,
guette
Das
ist
nicht
erst
seit
gestern
so,
guck
mal
J'dors
plus,
j'attends
leur
pas
de
travers
Ich
schlafe
nicht
mehr,
ich
warte
auf
ihren
Fehltritt
J'dors
plus,
j'attends
leur
pas
de
travers
Ich
schlafe
nicht
mehr,
ich
warte
auf
ihren
Fehltritt
Gros,
j'suis
à
un
diplôme
de
m'enrichir
Schatz,
ich
bin
kurz
davor,
reich
zu
werden
J'suis
à
un
couplet
du
burn-out,
te-ma
l'usure
Ich
bin
eine
Strophe
vom
Burnout
entfernt,
sieh
dir
den
Verschleiß
an
J'dors
plus,
j'me
lève
de
bonne
heure
Ich
schlafe
nicht
mehr,
ich
stehe
früh
auf
Quand
j'suis
pas
au
charbon
Wenn
ich
nicht
am
Malochen
bin
J'suis
au
stud
au
bout
d'la
banlieue
Sud
Bin
ich
im
Studio
am
Ende
des
Südens
der
Vorstadt
J'dois
m'vider
la
tête,
genre
virer
toute
la
haine
Ich
muss
meinen
Kopf
leeren,
den
ganzen
Hass
loswerden
T'imagines
pas
tout
ce
que
mon
ange
a
vu
Du
kannst
dir
nicht
vorstellen,
was
mein
Engel
alles
gesehen
hat
On
ve-esqui
ceux
qui
se
brûlent
les
ailes
Wir
meiden
diejenigen,
die
sich
die
Flügel
verbrennen
Pour
des
talles
pour
des
grands
cavus
Für
Scheine,
für
große
Villen
Ils
finiront
la
ce-tra
sous
leur
zen
Sie
werden
ihre
Haftstrafe
unter
ihrem
Zen
beenden
Gros
majeur
large
Breit
erhobener
Mittelfinger
Guette
l'âge,
t'es
déjà
mon
petit
Guck
mal,
wie
alt
du
bist,
du
bist
schon
mein
Kleiner
Ces
serpents
ont
trop
menti
Diese
Schlangen
haben
zu
viel
gelogen
Guette,
ils
sont
tous
lâches
Guck
mal,
sie
sind
alle
feige
Gros
majeur
large
Breit
erhobener
Mittelfinger
Guette
l'âge,
t'es
déjà
mon
petit
Guck
mal,
wie
alt
ich
bin,
du
bist
schon
mein
Kleiner
Ces
serpents
ont
trop
menti
Diese
Schlangen
haben
zu
viel
gelogen
Autrement
dit
Mit
anderen
Worten
Ils
ont
oublié
les
bonnes
manières,
gros
Sie
haben
die
guten
Manieren
vergessen,
Süße
Si
t'as
besoin,
t'appelles,
si
j'ai
besoin,
j'la
ferme
Wenn
du
was
brauchst,
rufst
du
an,
wenn
ich
was
brauche,
halt
ich
die
Klappe
Ça
date
pas
d'hier
gros,
guette
Das
ist
nicht
erst
seit
gestern
so,
guck
mal
J'dors
plus
Ich
schlafe
nicht
mehr
J'attends
leur
pas
de
travers
pour-pour-pour-pour-pour
Ich
warte
auf
ihren
Fehltritt,
um-um-um-um-um
Pour
leur
rappeler
les
bonnes
manières
gros
Um
sie
an
die
guten
Manieren
zu
erinnern,
Süße
Si
t'as
besoin,
t'appelles,
si
j'ai
besoin,
j'la
ferme
Wenn
du
was
brauchst,
rufst
du
an,
wenn
ich
was
brauche,
halt
ich
die
Klappe
Ça
date
pas
d'hier
gros,
guette
Das
ist
nicht
erst
seit
gestern
so,
guck
mal
J'dors
plus,
j'attends
leur
pas
de
travers
Ich
schlafe
nicht
mehr,
ich
warte
auf
ihren
Fehltritt
J'dors
plus,
j'attends
leur
pas
de
travers
Ich
schlafe
nicht
mehr,
ich
warte
auf
ihren
Fehltritt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Osmoz Osmoz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.