Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Száműzött Visszatér (Studiowerk 2008- gitárszóló, 2. rész)
Der Verbannte kehrt zurück (Studiowerk 2008 - Gitarrensolo, 2. Teil)
Egyre
csak
jöttek
a
hírek,
aki
élt,
erről
beszélt
Immer
wieder
kamen
Nachrichten,
jeder,
der
lebte,
sprach
darüber
Ellenség,
barát,
várták,
a
Száműzött
visszatért
Feind,
Freund,
sie
warteten,
der
Verbannte
ist
zurückgekehrt
Ismerték,
tudták,
látták,
hogy
mindenkit
utolér
Sie
kannten
ihn,
wussten,
sahen,
dass
er
jeden
einholt
Elrabolt
múltját,
a
jussát,
most
mindent
számonkér
Seine
geraubte
Vergangenheit,
sein
Recht,
jetzt
fordert
er
alles
ein
...Soha
többet
nem
néz
vissza
már
- csendben,
halkan
jár
...Nie
wieder
blickt
er
zurück
- leise,
still
geht
er
- Hozzá
egy
régi
dal
hangja
száll:
- Zu
ihm
dringt
der
Klang
eines
alten
Liedes:
Éltél
úgy,
ahogy
élhettél,
elismerted,
ha
tévedtél
Du
lebtest
so,
wie
du
leben
konntest,
hast
eingestanden,
wenn
du
dich
irrtest
Van,
aki
várt,
és
volt,
ki
sárt
dobált
Manche
haben
auf
dich
gewartet,
und
manche
haben
mit
Dreck
geworfen
Járhatsz
mindig
feketében,
szívedben
hiszel
a
színekben
Du
kannst
immer
in
Schwarz
gehen,
in
deinem
Herzen
glaubst
du
an
die
Farben
Hiába
fogja
vissza
a
Nagyvilág
az
Igazság
szavát...
Vergebens
hält
die
große
Welt
das
Wort
der
Wahrheit
zurück...
Törvény
megtörte,
mert
védte
a
saját
igazát
Das
Gesetz
brach
ihn,
weil
er
seine
eigene
Wahrheit
verteidigte
Nevét
és
arcát
leírták,
a
listákról
kihúzták
Seinen
Namen
und
sein
Gesicht
schrieben
sie
auf,
von
den
Listen
strichen
sie
ihn
Most
mégis
itt
van
bátran,
vállalva
önmagát
Doch
jetzt
ist
er
mutig
hier,
steht
zu
sich
selbst
És
számon
kérve
a
léte
minden
pillanatát
Und
fordert
jeden
Augenblick
seines
Daseins
ein
...
Soha
többet...
stb
...
Nie
wieder...
usw.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.