Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A szerelem országútján
Auf der Landstraße der Liebe
Nyitott
szívvel,
hangok
nélkül,
egymáshoz
hangolva
Mit
offenem
Herzen,
ohne
Worte,
aufeinander
abgestimmt
Egymásban
ér
a
nappal
és
az
éj,
valóság,
fantázia
In
dir
berühren
sich
Tag
und
Nacht,
Realität
und
Fantasie
Szép
minden,
ezt
rég
nem
érezted
Alles
ist
schön,
das
hast
du
lange
nicht
gefühlt
De
félsz,
hogy
mindezt
elveszted
Aber
du
hast
Angst,
all
dies
zu
verlieren
Nyitott
szívvel,
láncok
nélkül,
egymáshoz
láncolva
Mit
offenem
Herzen,
ohne
Ketten,
aneinander
gekettet
Egymásba
ér
a
test
és
a
vér,
egy
új
élet
himnusza
In
dir
berühren
sich
Körper
und
Blut,
eine
Hymne
neuen
Lebens
Szép
minden,
ezt
rég
nem
érezted
Alles
ist
schön,
das
hast
du
lange
nicht
gefühlt
De
félsz,
hogy
mindezt
elveszted
Aber
du
hast
Angst,
all
dies
zu
verlieren
Csak
egy
vándor
voltál
Du
warst
nur
ein
Wanderer
A
szerelem
országútján
Auf
der
Landstraße
der
Liebe
Néha-néha
vettek
fel
Manchmal
nahmen
sie
dich
mit
De
az
igazi
nem
jött
el
Aber
die
Wahre
kam
nicht
Mégis
mindig
vártad
Dennoch
hast
du
immer
gewartet
Tiéd
lesz
a
kincs
Der
Schatz
wird
dir
gehören
És
most
úgy
érzed
Und
jetzt
fühlst
du
dich
Gazdag
vagy,
pedig
semmid
nincs
Reich,
obwohl
du
nichts
hast
Nyitott
szívvel,
álarc
nélkül,
egymáshoz
hajolva
Mit
offenem
Herzen,
ohne
Maske,
zueinander
gebeugt
Egymáshoz
ér
az
árny
és
a
fény,
egy
tiszta
harmónia
In
dir
berühren
sich
Schatten
und
Licht,
eine
reine
Harmonie
Szép
minden,
ezt
rég
nem
érezted
Alles
ist
schön,
das
hast
du
lange
nicht
gefühlt
De
félsz,
hogy
mindezt
elveszted
Aber
du
hast
Angst,
all
dies
zu
verlieren
Csak
egy
vándor
voltál
Du
warst
nur
ein
Wanderer
A
szerelem
országútján
Auf
der
Landstraße
der
Liebe
Néha-néha
vettek
fel
Manchmal
nahmen
sie
dich
mit
De
az
igazi
nem
jött
el
Aber
die
Wahre
kam
nicht
Mégis
mindig
vártad
Dennoch
hast
du
immer
gewartet
Tiéd
lesz
a
kincs
Der
Schatz
wird
dir
gehören
És
most
úgy
érzed
Und
jetzt
fühlst
du
dich
Gazdag
vagy,
pedig
semmid
nincs
Reich,
obwohl
du
nichts
hast
(Akusztikus
szóló)
(Akustisches
Solo)
Vándor
voltál
Ich
war
ein
Wanderer
A
szerelem
országútján
Auf
der
Landstraße
der
Liebe
Néha-néha
vettek
fel
Manchmal
nahmen
sie
mich
mit
De
az
igazi
nem
jött
el
Aber
die
Wahre
kam
nicht
Mégis
mindig
vártad
Dennoch
habe
ich
immer
gewartet
Tiéd
lesz
a
kincs
Der
Schatz
wird
mir
gehören
És
most
úgy
érzed
Und
jetzt
fühle
ich
mich
Gazdag
vagy,
pedig
semmid
sincs
Reich,
obwohl
ich
nichts
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Endre Paksi, Zoltan Marothy, Csaba Tobola, Gabor Voros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.