Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Legyen miénk az Élet
Lass uns das Leben gehören
1.
Ne
vedd
el
tőlem
az
Időt,
1.
Nimm
mir
nicht
die
Zeit,
Percet
s
az
éveket,
a
Reményt,
die
Minuten
und
die
Jahre,
die
Hoffnung,
Hogy
egyszer
jobb
lehet,
dass
es
einmal
besser
werden
kann,
Ne
vedd
el
tőlem
az
Utat!
nimm
mir
nicht
den
Weg!
2.
Egy
a
tízmilliónak,
esélyt
ennyit
kell,
hogy
adj.
2.
Einer
von
zehn
Millionen,
so
viel
Chance
musst
du
geben.
Akik
az
árnyékok
mögött
élnek,
mind
eljöttek
hozzád,
Die,
die
hinter
den
Schatten
leben,
sind
alle
zu
dir
gekommen,
Akik
csak
titokban
remélnek,
hogy
van
még
Igazság,
die,
die
nur
im
Geheimen
hoffen,
dass
es
noch
Gerechtigkeit
gibt,
Akik
már
senkitől
sem
félnek,
most
ők
hívnak
téged.
die,
die
vor
niemandem
mehr
Angst
haben,
jetzt
rufen
sie
dich.
Legyen
miénk
az
Élet!
Lass
uns
das
Leben
gehören!
3.
Ne
vedd
el
tőlem
a
Napot,
3.
Nimm
mir
nicht
die
Sonne,
Tisztán
és
fényesen
ragyogjon
lass
sie
klar
und
hell
scheinen,
Még
ott
fenn
nekem,
dort
oben
für
mich,
Ne
vedd
el
tőlem
az
Érzést!
nimm
mir
nicht
das
Gefühl!
4.
Örömet,
bánatot,
mindazt,
ami
csakis
én
vagyok,
4.
Freude,
Trauer,
all
das,
was
nur
ich
bin,
Akik
az
árnyékok...
die,
die
hinter
den
Schatten...
Tiéd
lesz
az
Élet,
csak
vedd,
el,
sose
kérjed,
Dein
wird
das
Leben
sein,
nimm
es
nur,
verlange
es
nie,
Mint
a
fáklyaláng
lobbanjon
benned!
wie
eine
Fackel
soll
es
in
dir
lodern!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Maróthy Zoltán, Paksi Endre, Vörös Gábor
Альбом
Kitörés
дата релиза
27-08-1992
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.