Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Láthatatlan Háború
Unsichtbarer Krieg
Megöl
az
Élet,
hogyha
hagyom,
Das
Leben
tötet
mich,
wenn
ich
es
zulasse,
Lovagolunk
a
szavakon.
Wir
reiten
auf
den
Worten.
Hiábavaló
Szó-Rodeó,
Vergebliches
Wort-Rodeo,
Tettek
nélkül
semmire
sem
jó.
Ohne
Taten
ist
es
zu
nichts
gut.
Láthatatlan
penge-éles
kés,
Ein
unsichtbares,
messerscharfes
Messer,
A
letagadott
összeesküvés,
Die
geleugnete
Verschwörung,
Más
lett
minden,
de
ugyanaz
a
lényeg:
Alles
ist
anders
geworden,
aber
das
Wesentliche
ist
dasselbe:
Jó
helyen
jársz,
ha
a
bajt
keresed.
Du
bist
hier
richtig,
wenn
du
den
Ärger
suchst.
Földön
élek,
de
csillagokra
nézek.
Ich
lebe
auf
der
Erde,
aber
ich
schaue
zu
den
Sternen.
Hordom
a
keresztemet.
Ich
trage
mein
Kreuz.
Csak
egy
dal:
apró
diadal,
Nur
ein
Lied:
ein
kleiner
Triumph,
Érthet,
aki
érteni
akar.
Verstehen
kann
es,
wer
verstehen
will.
Békejobb
helyett
balhorgok
jönnek,
Statt
Friedenshand
kommen
linke
Haken,
Oldalba
rúgnak,
hátadba
döfnek.
Sie
treten
dir
in
die
Seite,
stechen
dir
in
den
Rücken.
Egyre
nő
a
veszteséglista,
Die
Verlustliste
wird
immer
länger,
Illúziók
hosszú
sora.
Eine
lange
Reihe
von
Illusionen.
Rágalmazók,
fosztogatók,
Verleumder,
Plünderer,
Díjakat
egymásnak
osztogatók,
Die
untereinander
Preise
verteilen,
Árcédula
mindenen:
Ein
Preisschild
an
allem:
Tárgyakon
és
embereken.
An
Dingen
und
an
Menschen.
Refrén:
(4x)
Refrain:
(4x)
Földön
élek,
de
csillagokra
nézek.
Ich
lebe
auf
der
Erde,
aber
ich
schaue
zu
den
Sternen.
Hordom
a
keresztemet.
Ich
trage
mein
Kreuz.
Csak
egy
dal:
apró
diadal
Nur
ein
Lied:
ein
kleiner
Triumph
Érthet,
aki
érteni
akar.
Verstehen
kann
es,
wer
verstehen
will.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Paksi Endre, Wéber Attila
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.