Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soha nem lehet (Live)
Niemals kann man ankommen (Live)
Szóltunk,
de
nem
látnak
minket,
nem
hallanak,
Wir
sprachen,
doch
sie
sehen
uns
nicht,
sie
hören
uns
nicht,
Másoknak
mást
jelentek,
a
szavak
Für
andere
bedeuten
die
Worte
etwas
anderes.
Vagy,
ha
megértik
őket,
nem
figyelnek
Oder,
wenn
sie
sie
verstehen,
passen
sie
nicht
auf,
Lepereg
róluk
mindig
a
lényeg.
Das
Wesentliche
perlt
immer
an
ihnen
ab.
Átéltük
régen
sokszor
azt
a
hibát,
Wir
haben
diesen
Fehler
schon
oft
erlebt,
Nem
tudtuk,
mi
vagyunk
őrült,
vagy
a
világ
Wussten
nicht,
ob
wir
verrückt
sind
oder
die
Welt.
Azóta
látjuk,
a
számok
nem
számítanak,
Seitdem
sehen
wir,
dass
Zahlen
nicht
zählen,
Igazság
akkor
is
van,
ha
egymagad
vagy.
Wahrheit
existiert
auch,
wenn
du
allein
bist.
Utazunk
akkor
is
ha
egyhelyben
állunk,
Wir
reisen,
auch
wenn
wir
stillstehen,
Belülről
változunk...
Verändern
uns
innerlich...
Keresük
egy
jó
dalt,
egy
szép
napot.
Wir
suchen
ein
gutes
Lied,
einen
schönen
Tag.
Egy
nekünk
való
érzést,
egy
mondatot.
Ein
Gefühl,
das
zu
uns
passt,
einen
Satz.
Utazásunk
jelenti
az
életet,
Unsere
Reise
bedeutet
Leben,
Itt
megérkezni
soha-soha
nem
lehet.
Hier
ankommen
kann
man
niemals.
Megyünk
és
változunk,
de
nem
értenek,
Wir
gehen
und
verändern
uns,
aber
sie
verstehen
es
nicht,
Leragadt
lelkünk
nem
mozdul
soha
meg
Unsere
festgefahrene
Seele
bewegt
sich
niemals.
Vagy,
ha
alakul
néha
jobbra
soha,
Oder,
wenn
es
sich
manchmal
bessert,
niemals,
Indulnak
sorra
sötét
útra,
Sie
begeben
sich
der
Reihe
nach
auf
dunkle
Pfade.
Átéltük
régen
sokszor
azt
a
hibát,
Wir
haben
diesen
Fehler
schon
oft
erlebt,
Nem
tudtuk,
mi
vagyunk
őrült,
vagy
a
világ
Wussten
nicht,
ob
wir
verrückt
sind
oder
die
Welt.
Azóta
látjuk,
a
számok
nem
számítanak,
Seitdem
sehen
wir,
dass
Zahlen
nicht
zählen,
Igazság
akkor
is
van,
ha
egymagad
vagy.
Wahrheit
existiert
auch,
wenn
du
allein
bist.
Utazunk
akkor
is
ha
egyhelyben
állunk,
Wir
reisen,
auch
wenn
wir
stillstehen,
Belülről
változunk...
Verändern
uns
innerlich...
Keresük
egy
jó
dalt,
egy
szép
napot.
Wir
suchen
ein
gutes
Lied,
einen
schönen
Tag.
Egy
nekünk
való
érzést,
egy
mondatot.
Ein
Gefühl,
das
zu
uns
passt,
einen
Satz.
Utazásunk
jelenti
az
életet
Unsere
Reise
bedeutet
Leben,
Itt
megérkezni
soha-soha
nem
lehet.
Hier
ankommen
kann
man
niemals.
Keresük
egy
jó
dalt,
egy
szép
napot.
Wir
suchen
ein
gutes
Lied,
einen
schönen
Tag.
Egy
nekünk
való
érzést,
egy
mondatot.
Ein
Gefühl,
das
zu
uns
passt,
einen
Satz.
Utazásunk
jelenti
az
életet
Unsere
Reise
bedeutet
Leben,
Itt
megérkezni
soha-soha
nem
lehet.
Hier
ankommen
kann
man
niemals.
Keresük
egy
jó
dalt,
egy
szép
napot.
Wir
suchen
ein
gutes
Lied,
einen
schönen
Tag.
Egy
nekünk
való
érzést,
egy
mondatot.
Ein
Gefühl,
das
zu
uns
passt,
einen
Satz.
Utazásunk
jelenti
az
életet
Unsere
Reise
bedeutet
Leben,
Itt
megérkezni
soha-soha
nem
lehet.
Hier
ankommen
kann
man
niemals.
A
lelkem
keresi
a
lelkeded,
Meine
Seele
sucht
deine
Seele,
Hogy
tisztán
lássuk
egymást,
és
a
lényeget.
Damit
wir
einander
und
das
Wesentliche
klar
sehen
können.
Utazásunk
jelenti
az
életet
Unsere
Reise
bedeutet
Leben,
Itt
megérkezni
soha-soha
nem
lehet.
Hier
ankommen
kann
man
niemals.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Endre Paksi, Richard Peter Rubcsics
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.