Ossian - Átkozott szép gyötrelem - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Ossian - Átkozott szép gyötrelem




Átkozott szép gyötrelem
Проклятая прекрасная мука
Nem kell túl sokáig, szeress csak egy percig,
Не нужно слишком долго, люби меня лишь минуту,
Míg elmondom, hogy mit jelentest nekem és mennyit.
Пока я расскажу, что ты значишь для меня и как много.
Nem kell túl sokáig, szeress egy óráig,
Не нужно слишком долго, люби меня лишь час,
Talán mégis jobb lenne, ha egy teljes egy napig.
Хотя, пожалуй, лучше было бы целый день.
Könnyen kibírhatsz ennyit, most már csináljuk végig,
Ты легко выдержишь столько, давай теперь дойдем до конца,
Nem kell több csak az utolsó percig.
Не нужно больше, лишь до последней минуты.
Megmondták, de én nem hittem,
Мне говорили, но я не верил,
Átkozott szép gyötrelem.
Проклятая прекрасная мука.
Sötét verem a szívemben,
Темная пропасть в моем сердце,
De jó, hogy vagy nekem... Szerelem.
Но как хорошо, что ты есть у меня... Любовь.
Nem kell túl sokáig, szeress csak egy hétig,
Не нужно слишком долго, люби меня лишь неделю,
Rájössz közben te is talán, az érzés működik.
Ты, возможно, тоже поймешь, что это чувство работает.
Nem kell túl sokáig, szeress egy hónapig,
Не нужно слишком долго, люби меня лишь месяц,
Talán mégis jobb lenne, ha egy teljes évig.
Хотя, пожалуй, лучше было бы целый год.
Könnyen kibírhatsz ennyit, most már csináljuk végig,
Ты легко выдержишь столько, давай теперь дойдем до конца,
Nem kell több csak az utolsó percig.
Не нужно больше, лишь до последней минуты.
Megmondták, de én nem hittem,
Мне говорили, но я не верил,
Átkozott szép gyötrelem.
Проклятая прекрасная мука.
Sötét verem a szívemben,
Темная пропасть в моем сердце,
De jó, hogy vagy nekem... Szerelem.
Но как хорошо, что ты есть у меня... Любовь.
Dermesztő lángtenger, és izzó jégvihar,
Леденящее море пламени и пылающая ледяная буря,
Totális ellentmondás, hangtalan zaj.
Полное противоречие, беззвучный шум.
Aztán a Harmónia, csendes szavú szép angyala,
А затем Гармония, тихоголосый прекрасный ангел,
Fölénk száll és minden helyreáll.
Спускается к нам, и всё встает на свои места.
Megmondták, de én nem hittem,
Мне говорили, но я не верил,
Átkozott szép gyötrelem.
Проклятая прекрасная мука.
Sötét verem a szívemben,
Темная пропасть в моем сердце,
De jó, hogy vagy nekem...
Но как хорошо, что ты есть у меня...
Megmondták, de Én nem hittem,
Мне говорили, но я не верил,
Átkozott szép gyötrelem.
Проклятая прекрасная мука.
Sötét verem a szívemben,
Темная пропасть в моем сердце,
De jó, hogy vagy nekem... Szerelem.
Но как хорошо, что ты есть у меня... Любовь.





Авторы: Endre Paksi, Richard Peter Rubcsics


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.