Текст и перевод песни Ossian - Ébredj fel
Vártál,
rossz
vonatra
szálltál,
Ты
ждала,
села
не
на
тот
поезд,
Eltévedtél,
kényszerpályán
álltál.
Заблудилась,
стояла
на
запасном
пути.
Fáztál,
napsütésre
vágytál
Мерзла,
мечтала
о
солнце
és
bíztál,
a
hálátlannak
adtál.
и
верила,
отдавала
неблагодарному.
Minden
régi
hiba,
vissza
köszön
újra,
Каждая
старая
ошибка
снова
дает
о
себе
знать,
álmodd
az
életed
már,
éld
meg
az
álmaid.
мечтай
о
своей
жизни
уже,
проживи
свои
мечты.
Csak
te
rád
vár,
mert
itt
van
benned,
Только
тебя
ждет,
потому
что
это
в
тебе,
A
holnap,
mire
tegnap
vártál.
Завтра,
которого
ты
ждала
вчера.
És
ma
van
a
tegnap
is,
mit
holnap
vártál,
И
сегодня
есть
и
вчера,
которое
ты
ждала
завтра,
Hogy
végleg
elmúlt.
Чтобы
оно
окончательно
прошло.
Nem
kérdezel
többé
és
nem
is
kétkedel,
Ты
больше
не
спрашиваешь
и
не
сомневаешься,
Önmagadba
nézel
és
önmagad
leszel.
Смотришь
в
себя
и
становишься
собой.
A
tegnap
ott
ül
a
lelkeden,
Вчерашний
день
сидит
на
твоей
душе,
Változtatnál,
de
nem
tudsz
a
lényegen.
Хочешь
измениться,
но
не
понимаешь
сути.
Én
értem
és
nem
is
számon
kérem,
Я
понимаю
и
не
виню,
így
terveztek
a
sors
műhelyében.
Так
задумано
в
мастерской
судьбы.
Minden
régi
hiba,
vissza
köszön
újra,
Каждая
старая
ошибка
снова
дает
о
себе
знать,
álmodd
az
életed
már,
éld
meg
az
álmaid.
мечтай
о
своей
жизни
уже,
проживи
свои
мечты.
Csak
te
rád
vár,
mert
itt
van
benned,
Только
тебя
ждет,
потому
что
это
в
тебе,
A
holnap,
mire
tegnap
vártál.
Завтра,
которого
ты
ждала
вчера.
És
ma
van
a
tegnap
is,
mit
holnap
vártál
И
сегодня
есть
и
вчера,
которое
ты
ждала
завтра,
Hogy
végleg
elmúlt.
Чтобы
оно
окончательно
прошло.
Nem
kérdezel
többé
és
nem
is
kétkedel,
Ты
больше
не
спрашиваешь
и
не
сомневаешься,
Önmagadba
nézel
és
önmagad
leszel.
Смотришь
в
себя
и
становишься
собой.
Elszáll
a
perc,
lemegy
a
nap,
Улетает
минута,
садится
солнце,
Nem
tudja
senki,
mennyi
maradt.
Никто
не
знает,
сколько
осталось.
Álmodd
az
életed
már,
éld
meg
az
álmaid.
Мечтай
о
своей
жизни
уже,
проживи
свои
мечты.
Csak
te
rád
vár,
mert
itt
van
benned,
Только
тебя
ждет,
потому
что
это
в
тебе,
A
holnap,
mire
tegnap
vártál.
Завтра,
которого
ты
ждала
вчера.
És
ma
van
a
tegnap
is,
mit
holnap
vártál
И
сегодня
есть
и
вчера,
которое
ты
ждала
завтра,
Hogy
végleg
elmúlt.
Чтобы
оно
окончательно
прошло.
Nem
kérdezel
többé
és
nem
is
kétkedel,
Ты
больше
не
спрашиваешь
и
не
сомневаешься,
Önmagadba
nézel
és
önmagad
leszel.
Смотришь
в
себя
и
становишься
собой.
A
rosszat
feletsd
el,
Забудь
о
плохом,
Élni
élned
kell!
Жить
тебе
нужно!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Endre Paksi, Richard Peter Rubcsics
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.