Текст и перевод песни Ostbahn-Kurti & Die Chefpartie - Unter Null
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ka
Ahnung
wia
des
Kaff
haßt
Понятия
не
имею,
как
называется
эта
дыра,
Wo
ma
heite
spün
Где
мы
сегодня
играем.
I
finds
auf
kana
Kortn
Я
не
могу
найти
ее
ни
на
одной
карте,
Und
mei
Birn
is
a
anzigs
Brülln
И
моя
голова
просто
раскалывается.
Im
Bus
sans
olle
auf
La
Bamba
В
автобусе
все
слушают
La
Bamba,
Wo
a
jeda
waaß,
wia
i
des
hoß
Которую,
как
все
знают,
я
ненавижу.
Und
i
wea
no
zum
Berserker
И
я
превращусь
в
берсерка,
Wann
uns
der
Lastla
ned
boid
vire
lasst
Если
этот
грузовик
нас
скоро
не
высадит.
A
Tog,
wos
mi
Johre
kost
День,
который
стоит
мне
годов
жизни,
Und
draußen
beißt
da
Frost
А
на
улице
кусачий
мороз.
A
Tog,
wos
mi
Johre
kost
День,
который
стоит
мне
годов
жизни,
Und
draußen
beißt
da
Frost
А
на
улице
кусачий
мороз.
Es
schneibt
wia
beim
Schiwago
Снег
валит,
как
в
фильме
"Доктор
Живаго",
In
da
Gadrob
g′friast
da
en
Oasch
o
В
гримерке
от
холода
можно
отморозить
себе
все,
Da
Wirt
hot
ka
Gordon
У
хозяина
нет
джина,
Und
die
Heh
draht
noch
ana
Stund
den
Soft
o
А
хозяйка
через
час
выключает
музыку.
A
Tog,
wos
mi
Johre
kost
День,
который
стоит
мне
годов
жизни,
Und
draußen
beißt
da
Frost
А
на
улице
кусачий
мороз.
A
Tog,
wos
mi
Johre
kost
День,
который
стоит
мне
годов
жизни,
Und
draußen
beißt
da
Frost
А
на
улице
кусачий
мороз.
Ka
Ahnung
wia
i's
anleg
Понятия
не
имею,
что
буду
делать,
Wann
mia
amoi
nimma
spün
Когда
мы
перестанем
играть.
Vielleicht
steig
i
um
auf
Karten
Может,
переключусь
на
карты
Und
geh
ois
Billeteur
im
Roxy
Kino
drübn
И
устроюсь
билетером
в
кинотеатр
"Рокси".
Draußn
schneibts
wia
beim
Schiwago
На
улице
снег
валит,
как
в
"Докторе
Живаго",
Daham
gfriats
ma
en
Oasch
o
Дома
можно
отморозить
себе
все.
Ka
Marie
do
fia
a
Gordon
und
morgen
Нет
моей
Мари,
чтобы
налить
джина,
а
завтра
Kummans
und
drah′n
ma
'n
Soft
o
Придут
ребята,
и
мы
включим
музыку.
A
Tog,
wos
mi
Johre
kost
День,
который
стоит
мне
годов
жизни,
Und
draußen
beißt
da
Frost
А
на
улице
кусачий
мороз.
A
Tog,
wos
mi
Johre
kost
День,
который
стоит
мне
годов
жизни,
Und
draußen
beißt
da
Frost
А
на
улице
кусачий
мороз.
A
Tog,
wos
mi
Johre
kost
День,
который
стоит
мне
годов
жизни,
Und
draußen
beißt
da
Frost
А
на
улице
кусачий
мороз.
A
Tog,
wos
mi
Johre
kost
День,
который
стоит
мне
годов
жизни,
Und
draußen
beißt
da
Frost
А
на
улице
кусачий
мороз.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: K. Horak, Kurt Ostbahn
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.