Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Henne Om Hjørnet Nede I Kælderen
Sie um die Ecke unten im Keller
Underlig
som
så
folk
de
kan
rænne
og
sukke
og
gi
seg
de
ved
Seltsam
wie
Leute
rennen,
seufzen
und
sich
fügen
können
Med
å
si
- sikke
tider
hvordan
ska
det
ende
osv
- vi
stopper
her
ned.
Und
sagen
- solch
Zeiten,
wo
soll
das
enden
usw.
- wir
hören
hier
auf.
Livet
er
sku
ikke
så
fattig
på
glæder
– Bare
man
kenner
de
rigtige
steder
Das
Leben
ist
nicht
so
arm
an
Freuden
– Man
muss
nur
die
richtigen
Orte
kennen
Jeg
klager
ikke
Nej
Nej.
Det
er
sku
sol
nok
til
meg
Ich
klage
nicht
Nein
Nein.
Mir
ist
Sonne
genug
Henne
om
hjørnet
– ned
i
kælderen
- man
er
vel
nok
i
top.
Sie
um
die
Ecke
– unten
im
Keller
- da
ist
man
wahrlich
obenauf.
Glir
man
der
ned
og
får
seg
en
bayer
så
så
glir
humøret
op
Gleicht
man
da
runter
und
nimmt
sich
einen
Bayern,
dann
hebt
sich
die
Laune
Bare
følg
med
- vis
de
ser
jeg
smutter
hen
av
gaden
ved
sekstiden
en
aften,
så
er
det
avgjort
Komm
einfach
mit
- sehen
sie
mich
abhauen,
um
sechs
abends,
dann
ist
klar
Så
gælde′n,
Ja
De
ved
vel
besked.
So
kennen
Sie,
ja
Sie
wissen
Bescheid.
Henne
om
hjørnet
- ned
i
kælderen,
pas
på
- der
er
fire
trin
ned
Sie
um
die
Ecke
- unten
im
Keller,
Achtung
- vier
Stufen
runter
Har
man
så
lusket
en
Hof
under
væsten,
så
kommer
Olsen
- Dav
Dav
- Vel
møt
i
"Biksen".
Hat
man
'nen
Hof
unterwest,
dann
kommt
Olsen
- Hallo
- Willkommen
in
der
"Büchse".
Den
heder
forræsten
noe
sjovt
noget
– "Det
Røde
hav"
Die
heißt
eigentlich
was
Lustiges
– "Das
Rote
Meer"
Det
er
ikke
fordi
man
får
frugtsaft
der
nede,
ja
jeg
ved
sku
ikke,
noget
skulde
den
hede
Nicht
weil
es
Fruchtsaft
gibt,
weiß
ich
nicht,
wie
sie
heißen
sollte
Vis
jeg
skulde
gi
den
en
navn
så
sku
det
stå
"Sjælens
Savn".
Sollte
ich
ihr
'nen
Namen
geben,
stünde
da
"Des
Herzens
Verlangen".
Henne
om
hjørnet
- ned
i
kælderen
og
der
nede
blir
man
fri
og
rank.
Sie
um
die
Ecke
- unten
im
Keller
und
da
wird
man
frei
und
aufrecht.
Mens
tågene
ligger
seg
tykt
om
kring
hoved
som
skyer
omkring
Mont
Blanc.
Während
Nebel
dick
ums
Haupt
liegt
wie
Wolken
um
den
Mont
Blanc.
Der
kan
man
se
og
drømme
om
livet
og
at
man
selv
er
kapteinen
på
skibet.
Da
kann
man
sehen
und
träumen
vom
Leben
und
dass
man
selbst
Kapitän
ist.
Kraften
den
stiger
og
så
vælderen
ut
som
en
smørblomst
i
skud.
Kraft
steigt
und
entfaltet
sich
wie
eine
Butterblume
im
Austrieb.
Henne
om
hjørnet
– ned
i
kælderen-
lige
til
man
blir
smidt
ud.
Sie
um
die
Ecke
– unten
im
Keller-
bis
man
rausgeworfen
wird.
Til
nu
til
dem
der
går
fuldkommend
fra
den
fordi
en
pige
sier
nej
An
die,
die
komplett
verzichten,
weil
ein
Mädchen
nein
sagt
Så
kravler
de
opp
på
et
tag
over
altanen
fra
femte
sal.
Gud
vil
jeg
ei
Klettern
hoch
aufs
Dach
über
den
Balkon
vom
fünften
Stock.
Gott,
ich
wollte
nicht
Alene
den
tanke
at
lige
å
lure
oppe
omkring
på
værtenes
mure
Allein
der
Gedanke
rumzulungern
oben
auf
den
Wirtshausmauern
Nei,
se
en
virkelig
mand
– han
ved
at
han
får
sin
forstand
Nein,
ein
echter
Mann
– der
weiß,
dass
er
Verstand
hat
Henne
om
hjørnet
ned
i
kælderen
– Der
får
man
hjertero.
Sie
um
die
Ecke
unten
im
Keller
– Da
kriegt
man
Herzröte.
Og
hjælper
det
ikke
med
en
række
pilsnere,
Nå
ja
hva
faen
så
ta
to
Und
hilft
'ne
Reihe
Pilsner
nicht,
Na
ja,
scheiß
drauf,
nimm
zwei
Sa
hun
nej
til
å
lade
seg
bedåre,
så
var
det
sket
- sku
det
komme
en
tåre
Sagte
sie
nein
zum
Beschwatzen,
dann
geschah's
- kam
vielleicht
'ne
Träne
Herregud
så
tar
man
å
fælder'n
og
læger
hode
på
skrå
Mein
Gott,
dann
nimmt
man
und
kippt
ihn
und
bettet
Kopf
auf
Schräge
Henne
om
hjørnet
- ned
i
kælderen
– I
sikken
En
man
får
på.
Sie
um
die
Ecke
- unten
im
Keller
– Einen
Suff
bekommt
man.
Så
er
det
Dem
der
straks
brøler
parolen.
Gå
dog
en
noblere
vej
Da
sind
Sie,
die
sofort
losbrüllen.
Geh
doch
edlere
Wege
Bare
fordi
jeg
gør
lige
som
solen
- vi
går
ned
- begge
to
- hver
for
seg.
Nur
weil
ich
mach'
wie
die
Sonne
- wir
gehen
unter
- beide
- jeder
für
sich.
Sådan
en
fredag
har
nå
sin
sjarme,
så
blir
man
modtaget
med
åpen
arme
So
ein
Freitag
hat
seinen
Charme,
denn
wer
empfängt
einen
mit
offenen
Armen
Og
så
lyder
det
bæger
klang
og
virkelig
felles
sang.
Und
so
erklingt
Becherklang
und
wahrlich
gemeinsamer
Gesang.
Henne
om
hjørnet
- ned
i
kælderen,-
så
er
vi
der
- hele
koret
Sie
um
die
Ecke
- unten
im
Keller,-
da
sind
wir
- der
ganze
Chor
Så
har
man
råd
til
i
gripe
i
lommen
– lige
til
man
napper
i
foderet.
Dann
hat
man
Geld
zum
Zupacken
in
der
Tasche
– bis
man
ins
Futter
fasst.
Og
når
man
så
sidder
der
med
blussende
kinder
så
vrimler
den
pludselig
ind
med
gimmelinder
Und
sitzt
man
da
mit
glühenden
Wangen,
da
strömt
plötzlich
Weibervolk
herein
Og
nå
da
da
og
så
smælern
og
så
blir
det
slået
ett
slag
–
Und
siehe
da
und
so
knallen
sie
und
dann
wird
ein
Schlag
versetzt
–
Henne
om
hjørnet
- ned
i
kældern
- så
er
det
Rav
i
det
"Røde
Hav".
Sie
um
die
Ecke
- unten
im
Keller
- da
ist
Schilf
in
diesem
"Roten
Meer".
Ja
jeg
kan
godt
se
at
de
rynker
på
øyet
og
syntes
jeg
er
en
mærkelig
stabeis
Ja,
ich
sehe
Sie
runzeln
und
denken,
ich
bin
ein
merkwürdiger
Tropf
Det
kan
så
godt
være
at
jeg
ender
i
møyet.
Det
gør
det
da
noen
- underveis.
Mag
sein,
dass
ich
im
Grabe
lande.
Das
tun
so
manche
– unterwegs.
Jeg
har
sku
prøvet
å
nappe
min
sjanse.
Den
røg
forbi
–sku
man
så
falle
i
transe
Ich
habe
meine
Chance
versucht.
Sie
ging
vorbei
– sollte
man
in
Trance
fallen
Det
ligger
ikke
for
meg
– Næ
jeg
går
den
modsatte
vej
Das
liegt
nicht
bei
mir
– Nee,
ich
geh
den
entgegengesetzten
Weg
Henne
om
hjørnet
Ned
i
kælderen
- Det
er
mit
lille
sted
Sie
um
die
Ecke
Unten
im
Keller
- Das
ist
mein
kleiner
Ort
Og
jeg
holder
af
det
og
jeg
trenger
til
det,
så
la
meg
få
ha
det
i
fred.
Und
ich
mag
es
und
brauche
es,
also
lass
es
mir
in
Ruhe.
Ikke
for
det
at
det
kan
godt
komme
tider
- At
sånn
om
dagen
at
jeg
siger
til
meg
selv
- at
du
gidder
Nicht
dass
es
Zeiten
geben
könnte
- Dass
ich
tagsüber
zu
mir
sage
- ob
du
Bock
hast
Så
kommer
aften
og
så
spreller
den,
den
her
oppe
de
ved.
Dann
kommt
Abend
und
dann
zappelt
der,
dieser
hier
oben
wissen
es.
Henne
om
hjørnet
og
ned
i
kælderen
- Ned
for
å
dysse
den
ned.
Sie
um
die
Ecke
und
unten
im
Keller
- Runter
um
ihn
zu
dämpfen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: unknown
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.