Текст и перевод песни Osvaldo Pugliese, Miguel Montero - Por una Muñeca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Su
nombre:
Trinidad
Her
name:
Trinidad
Su
vida:
Breve
Her
life:
Short
Su
historia:
Una
muñeca
de
color,
Her
story:
A
brown-skinned
doll,
Desnuda
en
un
agosto
que
aún
me
llueve
Naked
in
an
August
that
still
makes
me
weep
Como
en
la
tarde
gris
del
sinsabor.
Like
in
the
grey
afternoon
of
sorrow.
Vestida
de
blanco,
como
una
azucena,
Dressed
in
white,
like
a
lily,
Después
de
las
clases,
volvía
al
hogar,
After
her
classes,
she
would
return
home,
Trinidad...
la
piba
más
rubia
Trinidad...
the
blondest
Y
más
buena,
más
blanca
y
más
pura
And
sweetest,
whitest
and
purest
Que
he
visto
en
mi
andar.
Girl
I
have
seen
in
my
life.
Siete
años
tenía
su
reino
en
la
tierra,
She
ruled
her
kingdom
on
earth
for
seven
years,
La
tarde
que
un
auto
su
cuerpo
arrolló
The
day
a
car
ran
over
her
body
Cuando
en
sus
manos
blancas,
When
in
her
tiny
hands,
Una
muñeca
negra,
abandonada
y
triste,
She
picked
up
an
abandoned,
sad,
black
doll
Del
suelo
recogió.
From
the
ground.
Mojó
su
sangre
las
piedras,
Her
blood
stained
the
stones,
De
la
calleja
fatal,
Of
the
fatal
street,
Por
una
muñeca
negra
For
a
black
doll
Que
su
amor
quiso
salvar.
Her
love
wanted
to
save.
Aún
me
lastima
su
voz,
Her
voice
still
hurts
me,
Cuando
agónica
decía:
When
she
said
in
agony:
"¡No
me
la
lleven
es
mía!...
"Don't
take
her
away
from
me,
she's
mine!...
¡no
me
la
quiten,
por
Dios!"
Don't
take
her
away,
for
God's
sake!"
Mil
madres
heridas
por
la
misma
pena,
A
thousand
mothers
wounded
by
the
same
pain,
Sobre
tus
manitas
pusieron
cual
flor,
Placed
the
black
doll
on
your
hands
like
a
flower,
La
muñequita
negra,
de
la
mirada
buena
With
its
kind
eyes
Que
alguien
abandonara,
tal
vez
por
su
color.
That
someone
abandoned,
maybe
because
of
her
color.
Mojó
su
sangre
las
piedras,
Her
blood
stained
the
stones,
De
la
calleja
fatal,
Of
the
fatal
street,
Por
una
muñeca
negra
For
a
black
doll
Que
su
amor
quiso
salvar.
Her
love
wanted
to
save.
Aún
me
lastima
su
voz,
Her
voice
still
hurts
me,
Cuando
agónica
decía:
When
she
said
in
agony:
"¡No
me
la
lleven
es
mía!...
"Don't
take
her
away
from
me,
she's
mine!...
¡no
me
la
quiten,
por
Dios!"
Don't
take
her
away,
for
God's
sake!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emilio Balcarce
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.