Текст и перевод песни Osvaldo Pugliese - Un baile a beneficio - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un baile a beneficio - Remastered
A Charity Dance - Remastered
Con
el
lungo
Pantaleón,
With
Pantaleón
the
tall,
Pepino
y
el
Loco
Juan,
Pepino
and
Crazy
Juan,
El
Peludo
Santillán,
Hairy
Santillán,
Tito
y
el
Chueco
Ramón,
Tito
and
Chueco
Ramón,
Salimos
con
la
intención
We
set
out
with
the
intention
De
ir
a
un
bailongo
fulero
Of
going
to
a
crappy
dance
A
beneficio
de
un
reo
For
the
benefit
of
a
convict
Que
se
hallaba
engayolado
Who
found
himself
caged
En
Devoto
y
acusado
In
Devoto
and
accused
Por
asuntos
de
choreo.
Of
matters
of
thievery.
Al
buffet
por
la
bebida
I
went
to
the
buffet
for
drinks
Fui
con
Tito
y
el
Peludo,
With
Tito
and
Hairy,
Que
ya
estaba
medio
mudo
Who
was
already
half
mute
Por
la
curda
que
tenía;
From
the
booze
he'd
had;
Pero
ahí
encontré
una
cría
But
there
I
met
a
young
girl
Chupando
que
daba
gusto.
Sucking
on
a
lollipop.
Estaba
el
violero
Augusto,
There
was
the
fiddler
Augusto,
Gatillo,
el
cortao
Potranca
Gatillo,
the
cut-up
Colt
Y
el
Zorro,
con
una
tranca
And
the
Fox,
with
a
club
Que
con
verlo
daba
susto.
That
was
frightening
to
behold.
Y
entre
el
ambiente
de
minas
And
among
the
crowd
of
girls
Estaban
las
de
Mendieta
Were
those
from
Mendieta
Con
la
flaca
Pañoleta,
With
skinny
Pañoleta,
La
Paja
Brava
y
la
China,
Paja
Brava
and
China,
Pichota,
la
Golondrina,
Pichota,
the
Swallow,
La
mechera
Encarnación,
Encarnación
the
thief,
La
Bizca
del
Corralón,
The
Squinter
from
Corralón,
La
Grela
de
Puñalada,
Grela
from
Puñalada,
Sarita
de
la
Cortada,
Sarita
from
Cortada,
Y
la
Parda
del
Callejón.
And
Parda
from
Callejón.
Era
un
ambiente
bastante
It
was
quite
an
atmosphere
En
el
baile,
meta
y
ponga,
At
the
dance,
go
for
it,
Era
brava
la
negrada;
The
blacks
were
wild;
Y,
entre
cortes
y
quebradas,
And,
amid
the
cuts
and
breaks,
Se
mandaban
la
milonga.
They
danced
the
milonga.
Una
negra
media
conga
A
half-conga
black
woman
Bailando
con
un
chabón,
Dancing
with
a
guy,
Le
dio
al
Loco
un
pisotón
Stepped
on
the
Crazy
Juan
Propiamente
en
el
juanete:
Right
on
his
bunion:
Si
Santillán
no
se
mete
If
Santillán
hadn't
stepped
in
El
Loco
le
da
un
piñón.
The
Crazy
Juan
would
have
kicked
her.
Pero
un
petiso
careta
But
a
short,
masked
guy
Al
Loco
le
dio
un
sopapo;
Gave
the
Crazy
Juan
a
slap;
Cayó
lo
mismo
que
sapo
He
fell
like
a
toad
Haciendo
sonar
la
jeta.
Making
his
jaw
crack.
Intervino
Pañoleta
Pañoleta
intervened
Para
arreglar
la
cuestión,
To
settle
the
matter,
El
petiso
para
un
rincón
The
short
guy
scurried
to
a
corner
Se
las
quería
picar,
Wanting
to
get
away,
Pero
lo
hizo
sonar
But
Pantaleón
made
him
stay
De
un
tortazo
Pantaleón.
With
a
slap.
Después
se
armó
la
podrida:
Then
all
hell
broke
loose:
Piñas,
patadas,
bancazos...
Punches,
kicks,
punches...
Santillán
tiró
un
balazo
Santillán
fired
a
shot
Con
un
chumbo
que
tenía.
With
some
lead
he
had.
Toda
la
gente
corría,
All
the
people
ran,
Quedó
la
casa
pelada;
The
house
was
empty;
Pa'
terminar
la
velada
To
end
the
evening
Yo
me
llevé
un
bandoneón,
I
took
a
bandoneon,
Un
Piloto,
Pantaleón,
A
Piloto,
Pantaleón,
Y
el
Loco
la
jeta
hinchada.
And
Crazy
Juan
with
his
swollen
face.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.