Текст и перевод песни Oswaldo Montenegro - Drops de hortelã
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Drops de hortelã
Drops of mint
É
que
eu
andava
meio
estranho
I
was
acting
strange
Sem
saber
o
que
fazia,
eu
não
sei
Not
knowing
what
I
was
doing,
I
don't
know
Andava
assim,
eu
não
sei
I
was
like
that,
I
don't
know
Se
era
feliz
If
I
was
happy
Eu
achava
que
faria
uma
canção
I
thought
I
would
make
a
song
E
a
melodia,
eu
não
sei
And
the
melody,
I
don't
know
Andava
assim,
eu
não
sei
I
was
like
that,
I
don't
know
Se
era
feliz
If
I
was
happy
Eu
achava
que
faria
aquilo
que
não
sei
I
thought
I
would
do
something
I
don't
know
Que
amaria,
eu
não
sei,
fazer
desenhos
com
giz
That
I
would
love,
I
don't
know,
to
draw
with
chalk
Eu
achava
que
faria
uma
canção
nissei
I
thought
I
would
make
a
song
about
it
Eu
me
sentia,
eu
não
sei,
um
americano
em
Paris
I
felt
like,
I
don't
know,
an
American
in
Paris
Eu
achava
que
tamanho
I
thought
that
size
Tinha
a
ver
com
poesia,
eu
não
sei
Had
something
to
do
with
poetry,
I
don't
know
Mas
toda
vida
eu
deixei
But
all
my
life
I
let
A
vida
entrar
no
nariz
Life
get
up
my
nose
Eu
me
mandei
pra
Curitiba
I
sent
myself
to
Curitiba
E
como
gosto
dessa
vida!
And
how
I
love
that
life!
Mas
a
paixão
que
eu
falei
But
the
passion
I
spoke
of
Me
lembra
o
anis
Reminds
me
of
anise
| Fiz
um
drops
de
hortelã
da
bala
que
eu
te
dei
| I
made
a
drop
of
mint
from
the
candy
I
gave
you
| Para
atirar
no
porém
da
frase
que
eu
nunca
fiz
| To
shoot
the
"however"
of
the
sentence
I
never
made
Eu
andava
meio
estranho
I
was
acting
strange
Sem
saber
o
que
fazia,
eu
não
sei
Not
knowing
what
I
was
doing,
I
don't
know
Andava
assim,
eu
não
sei
I
was
like
that,
I
don't
know
Se
era
feliz
If
I
was
happy
Eu
achava
que
faria
uma
canção
I
thought
I
would
make
a
song
E
a
melodia,
eu
não
sei
And
the
melody,
I
don't
know
Andava
assim,
eu
não
sei
I
was
like
that,
I
don't
know
Se
era
feliz
If
I
was
happy
| Fiz
um
drops
de
hortelã
da
bala
que
eu
te
dei
| I
made
a
drop
of
mint
from
the
candy
I
gave
you
| Para
atirar
no
porém
da
frase
que
eu
nunca
fiz
Fim
| To
shoot
the
"however"
of
the
sentence
I
never
made
The
end
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oswaldo Montenegro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.