Текст и перевод песни Oswaldo Montenegro - Quebra cabeça sem luz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quebra cabeça sem luz
Головоломка без света
É
na
clareza
da
mente
В
ясности
ума
Que
explode
a
procura
de
um
novo
processo
Взрывается
поиск
нового
пути
E
o
que
é
meu
direito
eu
exijo
e
não
peço
И
то,
что
моё
по
праву,
я
требую,
а
не
прошу
Com
a
intensidade
de
quem
quer
viver
С
пылом
того,
кто
хочет
жить
E
optar
ir
ou
não
por
ali
И
выбирать,
идти
туда
или
нет
A
nossa
primeira
antena
é
a
palavra
Наша
первая
антенна
— это
слово
Que
amplia
a
verdade
que
assusta
Которое
усиливает
пугающую
правду
E
a
gente
repete
que
quer
mais
não
busca
И
мы
повторяем,
что
хотим
большего,
но
не
ищем
E
de
um
modo
abstrato
se
ilude
que
fez
И
каким-то
абстрактным
образом
обманываем
себя,
что
сделали
Mas
qualquer
dia
vai
ter
que
ficar
definido
o
caminho
Но
в
один
прекрасный
день
должен
определиться
путь
É
mais
louco
do
que
já
supôs
a
tal
sabedoria
Он
безумнее,
чем
предполагала
так
называемая
мудрость
Magia
que
eu
hoje
procuro
entender
Магия,
которую
я
сегодня
пытаюсь
понять
Pra
que
o
corpo
supere
a
fadiga
Чтобы
тело
преодолело
усталость
Você
o
que
pensa
do
assunto
Что
ты
думаешь
по
этому
поводу?
Se
a
gente
se
encontra
mas
nunca
tá
junto
Если
мы
встречаемся,
но
никогда
не
бываем
вместе
Vivendo
esse
quebra
cabeça
sem
luz
Живя
в
этой
головоломке
без
света
Pra
não
ficar
dividida
Чтобы
не
разрываться
Minha
mente
estabeleci
combinado
faria
Мой
разум
решил,
что
я
сделаю
Dizer
pondo
um
pouco
de
mate
Сказать,
добавив
немного
мате
Gelhá
de
fazer
como
os
loucos
Собираюсь
поступать
как
безумцы
Falando
aos
tropeços
(perdão
rita
lee)
Говоря
спотыкаясь
(прости,
Рита
Ли)
Pra
que
a
gente
se
entenda
algum
dia
Чтобы
мы
когда-нибудь
поняли
друг
друга
Há
de
ser
como
o
louco
Quixote
Должен
быть
как
Дон
Кихот
E
a
lógica
insiste
em
guardar
no
seu
pote
И
логика
настаивает
на
том,
чтобы
хранить
в
своём
горшке
A
mais
linda
palavra
que
eu
ia
dizer
Самое
прекрасное
слово,
которое
я
хотел
сказать
Mas
qualquer
dia
você
Но
однажды
ты
Vai
me
ver
disfarçar
de
fazer
como
eu
Увидишь,
как
я
притворяюсь,
что
делаю,
как
я
Que
disfarço
na
tal
fantasia
a
magia
Что
маскирую
в
этой
фантазии
магию
E
só
me
fantasio
do
que
venha
ser
И
фантазирую
только
о
том,
что
будет
E
o
que
se
espera
da
minha
cabeça
И
то,
что
ожидают
от
моей
головы
Há
de
ser
invertido
Должно
быть
перевёрнуто
E
a
sonata
que
eu
já
compus
И
соната,
которую
я
сочинил
Virou
rock
quem
roubou
minha
loucura
fui
eu
Превратилась
в
рок,
кто
украл
моё
безумие,
был
я
Agora
devolvi
Теперь
вернул
É
na
clareza
da
mente
В
ясности
ума
Que
explode
a
procura
de
um
novo
processo
Взрывается
поиск
нового
пути
E
o
que
é
meu
direito
eu
exijo
e
não
peço
И
то,
что
моё
по
праву,
я
требую,
а
не
прошу
Com
a
intensidade
de
quem
quer
viver
С
пылом
того,
кто
хочет
жить
Optar
ir
ou
não
por
ali
Выбирать,
идти
туда
или
нет
A
nossa
primeira
antena
é
a
palavra
Наша
первая
антенна
— это
слово
Que
amplia
a
verdade
que
assusta
Которое
усиливает
пугающую
правду
A
gente
repete
que
quer
mais
não
busca
Мы
повторяем,
что
хотим
большего,
но
не
ищем
De
um
modo
abstrato
se
ilude
que
fez
Каким-то
абстрактным
образом
обманываем
себя,
что
сделали
Mas
qualquer
dia
vai
ter
que
ficar
definido
o
caminho
Но
в
один
прекрасный
день
должен
определиться
путь
É
mais
louco
do
que
já
supôs
a
tal
sabedoria
Он
безумнее,
чем
предполагала
так
называемая
мудрость
Magia
que
eu
hoje
procuro
entender
Магия,
которую
я
сегодня
пытаюсь
понять
Pra
que
o
corpo
supere
a
fadiga
Чтобы
тело
преодолело
усталость
Você
o
que
pensa
do
assunto
Что
ты
думаешь
по
этому
поводу?
Se
a
gente
se
encontra
mas
nunca
tá
junto
Если
мы
встречаемся,
но
никогда
не
бываем
вместе
Vivendo
esse
quebra
cabeça
sem
luz
Живя
в
этой
головоломке
без
света
Qualquer
dia
você
vai
me
ver
disfarçar
de
fazer
como
eu
Однажды
ты
увидишь,
как
я
притворяюсь,
что
делаю,
как
я
Que
disfarço
na
tal
fantasia
a
magia
Что
маскирую
в
этой
фантазии
магию
E
só
me
fantasio
do
que
venha
ser
И
фантазирую
только
о
том,
что
будет
E
o
que
se
espera
da
minha
cabeça
И
то,
что
ожидают
от
моей
головы
Há
de
ser
invertido
Должно
быть
перевёрнуто
E
a
sonata
que
eu
já
compus
И
соната,
которую
я
сочинил
Virou
rock
quem
roubou
minha
loucura
fui
eu
Превратилась
в
рок,
кто
украл
моё
безумие,
был
я
Agora
devolvi
Теперь
вернул
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oswaldo Viveiros Montenegro
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.