Uma vez Menescal encontrou Tom Jobim pescando. Aí nosso Antônio Brasileiro pediu ajuda:
Однажды Менескал встретил Тома Жобима на рыбалке. И наш бразильский Антонио попросил о помощи:
Menesca, me ajuda aqui. Menesca foi ajudar. De repente observou: Tom, tá faltando iscas nos anzóis!
Менескал, помоги мне здесь. Менескал пошел помогать. Вдруг заметил: Том, на крючках нет наживки!
E Jobim respondeu: Que isso Menesca? Eu não uso iscas. Já pensou machucar os peixinhos...
И Жобим ответил: Что ты, Менескал? Я не использую наживку. Подумай только, поранить рыбок...
Tava ali o poeta do Brasil!
Вот он, поэт Бразилии!
Drummond escreveu que "muitos fizeram poesia, mas só Vinícius de Moraes viveu como poeta". Então tinha que ser com ele o fecho desse disco. Mièle falou pra gente: Ainda não inventaram final melhor do que o Samba da Benção.
Драммонд писал, что "многие писали стихи, но только Винисиус де Морайс жил как поэт". Поэтому именно с ним должно было закончиться этот альбом. Миэль сказала нам: Ещё не придумали лучшего финала, чем "Самба Благословения".
Vamos terminar com Vinícius que falou que "amar é vontade de ficar perto se longe e mais perto, se perto."
Давайте закончим с Винисиусом, который сказал, что "любить
— это желание быть рядом, если далеко, и ещё ближе, если близко".
É melhor ser alegre que ser triste
Лучше быть радостным, чем грустным
Alegria é melhor coisa que existe
Радость
— лучшая вещь на свете
É assim como a luz do coração
Она как свет в сердце
Mas pra fazer um samba com beleza
Но чтобы создать красивую самбу
É preciso um bocado de tristeza
Нужна толика грусти
É preciso um bocado de tristeza
Нужна толика грусти
Senão, não se faz um samba, não
Иначе самба не получится, нет
Senão, é como amar uma mulher só linda. E daí? Uma mulher tem que ter qualquer coisa além da beleza. Qualquer coisa de triste, qualquer coisa que chora, qualquer coisa que sente saudade. Um molejo de amor machucado. Uma beleza que vem da tristeza de se saber mulher, feita apenas para amar, para sofrer pelo seu amor e pra ser só mulher.
Иначе это как любить просто красивую женщину. И что? В женщине должно быть что-то помимо красоты. Что-то грустное, что-то, что плачет, что-то, что тоскует. Легкое прикосновение раненой любви. Красота, исходящая из грусти осознания себя женщиной, созданной только для того, чтобы любить, страдать от своей любви и быть просто женщиной.
Fazer samba não é contar piada
Создавать самбу
— не значит рассказывать анекдоты
Quem faz samba assim não é de nada
Кто так делает, тот ничего не стоит
O bom samba é uma forma de oração
Хорошая самба
— это форма молитвы
Porque o samba é a tristeza que balança
Потому что самба
— это грусть, которая качается
A tristeza tem sempre uma esperança
В грусти всегда есть надежда
A tristeza tem sempre uma esperança
В грусти всегда есть надежда
De um dia não ser mais triste não
Что однажды она уйдет, да
Feito essa gente que anda por aí brincando com a vida. Cuidado companheiro! A vida é pra valer. E não se engane não, tem uma só. Duas mesmo que é bom ninguém vai me dizer que tem, sem provar muito bem provado, com certidão passada em cartório do céu e assinada embaixo: Deus. E com firma reconhecida! A vida não é brincadeira, amigo. A vida é arte do encontro, embora haja tanto desencontro pela vida. Há sempre uma mulher à sua espera, com os olhos cheios de carinho e as mãos cheias de perdão
.
Как те люди, которые играют с жизнью. Будь осторожен, друг! Жизнь
— это серьезно. И не обманывайся, она одна. Даже двух жизней, как бы хорошо это ни было, никто не может сказать, что у него есть, не предоставив убедительных доказательств, со свидетельством, выданным небесной канцелярией и подписанным внизу: Бог. И с заверенной подписью! Жизнь
— не игрушка, друг. Жизнь
— это искусство встречи, хотя в жизни так много расставаний. Всегда есть женщина, которая ждет тебя, с глазами, полными нежности, и руками, полными прощения.
Ponha um pouco de amor numa cadência
Вложи немного любви в ритм
E vai ver que ninguém no mundo vence
И увидишь, что никто в мире не превзойдет
A beleza que tem um samba, não
Красоту самбы, нет
Porque o samba nasceu lá na Bahia
Потому что самба родилась там, в Баие
E se hoje ele é branco na poesia
И если сегодня она белая в поэзии
E se hoje ele é grande na poesia
И если сегодня она великая в поэзии
Ele é negro demais no coração
Она слишком черная в сердце
Eu por exemplo, fã do capitão do mato Vinícius de Moraes, poeta e diplomado o branco mais preto do Brasil, da linha direta de Xangô. Saravá! Saravá!
Я, например, поклонник капитана дозорных Винисиуса де Морайса, поэта и дипломированного самого чёрного белого в Бразилии, по прямой линии от Шанго. Сарава! Сарава!
Sua benção, Vinícius! Tu que de tanto talento nasceste no plural. Sua benção!
Ваше благословение, Винисиус! Вы, кто от такого таланта родился во множественном числе. Ваше благословение!
Sua benção, Noel, que tens flor no nome!
Ваше благословение, Ноэль, у кого в имени цветок!
A benção, Dolores, plural de mulheres!
Благословение, Долорес, множественное число женщин!
Sua benção, Caymmis, Buarques e Tons!
Ваше благословение, Каймми, Буарке и Тоны!
Sua benção, Beto Brasiliense, Belchior!
Ваше благословение, Бето Бразилиенсе, Белшиор!
Sua benção, Paulinho da Viola! Todos letristas que a gente ouviu, meus amigos, meus heróis. Sua benção, Gilberto Gil! A benção a todos os poetas ausentes! Não cabia todo mundo.
Ваше благословение, Паулиньо да Виола! Все поэты-песенники, которых мы слушали, мои друзья, мои герои. Ваше благословение, Жильберто Жил! Благословение всем отсутствующим поэтам! Не все поместились.
Mario Quintana falou que não tem porque interpretar um poema; o poema já é uma interpretação. Poesia a gente não define. Sua benção, Quintana!
Марио Кинтана говорил, что нет смысла интерпретировать стихотворение; стихотворение само по себе уже интерпретация. Поэзию не определяют. Ваше благословение, Кинтана!
A benção, Roberto e Erasmo! Sua benção, Lamartine!
Благословение, Роберто и Эразмо! Ваше благословение, Ламартин!
A benção, Menescal que reuniste comigo todos esses, que botaram nas Letras Brasileiras o que a gente sentiu e nunca conseguiu dizer. Sua benção a quem aparecer! A benção! Aos que virão, a benção! A quem já foi, a benção!
Благословение, Менескал, что собрал со мной всех этих людей, которые вложили в бразильскую литературу то, что мы чувствовали и никогда не могли выразить. Ваше благословение всем, кто появится! Благословение! Тем, кто придет, благословение! Тем, кто уже ушел, благословение!
Vam'bora Menesca, pescar sem isca... pescar sem isca... Sua benção!
Пойдем, Менескал, ловить рыбу без наживки... ловить рыбу без наживки... Ваше благословение!
Valeu! Valeu!
Спасибо! Спасибо!
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.