Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm
takin'
it
back,
I'm
takin'
it
back,
huh
Ich
nehme
es
zurück,
ich
nehme
es
zurück,
huh
I'm
takin'
it
back,
I'm
takin'
it
back,
huh
Ich
nehme
es
zurück,
ich
nehme
es
zurück,
huh
I'm
takin'
it
back
Ich
nehme
es
zurück
Think
of
the
past
while
I'm
lacin'
the
track
Denke
an
die
Vergangenheit,
während
ich
den
Track
bearbeite
Closin'
my
eyes
and
I'm
makin'
it
fact
Schließe
meine
Augen
und
mache
es
zur
Tatsache
I'm
takin'
it
back
Ich
nehme
es
zurück
I
always
had
felt
I'm
an
old
soul
Ich
fühlte
mich
immer
wie
eine
alte
Seele
I'd
rather
have
roses
than
rose
gold
Ich
hätte
lieber
Rosen
als
Rotgold
I'd
add
up
and
hold
all
my
to-tals
Ich
würde
alles
zusammenzählen
und
meine
Summen
halten
Rebellious,
you
stop
and
I
go
(Go)
Rebellisch,
du
stoppst
und
ich
gehe
(Gehe)
Still
trapped
in
the
field
of
"I
don't
know"
Immer
noch
gefangen
im
Feld
von
"Ich
weiß
es
nicht"
The
past
is
the
present
and
both
cold
Die
Vergangenheit
ist
die
Gegenwart
und
beide
sind
kalt
I'd
like
to
be
sure
that
I
broke
mold
Ich
wäre
gerne
sicher,
dass
ich
die
Form
gebrochen
habe
But
I'm
trapped
in
potential
the
roads
froze
Aber
ich
bin
gefangen
im
Potenzial,
die
Straßen
sind
zugefroren
I
wish
I
was
ready
to
be
a
success
in
'07,
back
when
the
opp
was
in
front
of
me
Ich
wünschte,
ich
wäre
bereit
gewesen,
2007
erfolgreich
zu
sein,
als
die
Gelegenheit
vor
mir
lag
I
got
so
close
to
the
W,
foot
up
in
heaven,
I
chose
the
opposite
one
to
see
Ich
kam
dem
Sieg
so
nahe,
ein
Fuß
im
Himmel,
ich
entschied
mich,
das
Gegenteil
zu
sehen
All
because
I
was
upset
and
too
scared
to
be
brought
to
the
hot
rock
from
under
me
Alles,
weil
ich
verärgert
und
zu
ängstlich
war,
von
dem
heißen
Stein
unter
mir
weggebracht
zu
werden
I
stepped
my
ass
out
the
kitchen
regretfully,
all
my
fear
boxed
me
so
comfortably
Ich
bin
bedauerlicherweise
aus
der
Küche
getreten,
meine
ganze
Angst
hat
mich
so
bequem
eingesperrt
Now
I'm
here
wonderin'
if
I'ma
get
it
again
Jetzt
frage
ich
mich,
ob
ich
es
wiederbekomme
Wait
to
be
healed
by
the
medicine
man
Warte
darauf,
vom
Medizinmann
geheilt
zu
werden
If
they
appeal,
hope
a
veteran
can
Wenn
sie
appellieren,
hoffe
ich,
dass
ein
Veteran
es
kann
Lost
and
concealed,
tryna
get
to
the
land
Verloren
und
verborgen,
versuche,
zum
Land
zu
gelangen
Tried
to
stay
thinkin'
ahead
of
the
plan
Versuchte,
dem
Plan
immer
einen
Schritt
voraus
zu
sein
Ready
to
get
in
defense
with
the
hands
Bereit,
mit
den
Händen
in
Verteidigung
zu
gehen
Hope
it's
all
love
if
you
mention
the
man
Hoffe,
es
ist
alles
Liebe,
wenn
du
den
Mann
erwähnst
Help
'em
get
off'a
the
fence
with
the
stance
Hilf
ihnen,
mit
der
Haltung
vom
Zaun
zu
kommen
Feelin'
unheard
and
I'm
damaged
to
boot
Fühle
mich
ungehört
und
bin
obendrein
beschädigt
Days
I
don't
know,
I'm
like
"can
I
produce?"
Tage,
an
denen
ich
es
nicht
weiß,
frage
ich
mich:
"Kann
ich
produzieren?"
Might
just
get
ghost,
do
what
phantom'll
do
Könnte
einfach
verschwinden,
tun,
was
ein
Phantom
tun
würde
Losin'
my
hope
and
my
vanity,
too
Verliere
meine
Hoffnung
und
auch
meine
Eitelkeit
Hiding
from
likes
of
a
camera
crew
Verstecke
mich
vor
Leuten
wie
einer
Kameracrew
Hopeless,
embarrassed,
and
famished
of
food
Hoffnungslos,
verlegen
und
ausgehungert
Thinkin'
aloud,
like
"can
I
undo?"
Can
I
undo?
Denke
laut:
"Kann
ich
es
rückgängig
machen?"
Kann
ich
es
rückgängig
machen?
I'm
takin'
it
back,
I'm
takin'
it
back,
huh
Ich
nehme
es
zurück,
ich
nehme
es
zurück,
huh
I'm
takin'
it
back,
I'm
takin'
it
back,
huh
Ich
nehme
es
zurück,
ich
nehme
es
zurück,
huh
I'm
takin'
it
back
Ich
nehme
es
zurück
Think
of
the
past
while
I'm
lacin'
the
track
Denke
an
die
Vergangenheit,
während
ich
den
Track
bearbeite
Closin'
my
eyes
and
I'm
makin'
it
fact
Schließe
meine
Augen
und
mache
es
zur
Tatsache
I'm
takin'
it
back
Ich
nehme
es
zurück
I
always
had
loved
a
select
few
Ich
habe
immer
nur
wenige
ausgewählt
geliebt
The
ones
who
kept
me
in
direct
view
Diejenigen,
die
mich
im
Blickfeld
behielten
When
problems
arise,
they
would
rescue
Wenn
Probleme
auftauchten,
retteten
sie
mich
The
ones
I
owe
all
of
my
debt
to,
bet
I
respect
you
Denen
ich
all
meine
Schulden
verdanke,
wette,
ich
respektiere
dich,
meine
Süße
And
that
will
not
change
Und
das
wird
sich
nicht
ändern
Till
the
day
that
they
put
cap
in
my
brain
Bis
zu
dem
Tag,
an
dem
sie
mir
eine
Kugel
in
den
Kopf
jagen
Ain't
no
forgetting,
the
sentiment's
same
Kein
Vergessen,
das
Gefühl
ist
dasselbe
Let
me
elaborate,
pen
to
my
page,
Lass
mich
das
ausführen,
Stift
zu
meinem
Blatt,
Was
never
too
much
in
my
bloodline
War
nie
zu
viel
in
meiner
Blutlinie
But
grandpa
delivered
my
sunshine
Aber
Opa
hat
mir
meinen
Sonnenschein
geliefert
A
man
had
developed
through
one
guide
Ein
Mann,
der
sich
durch
einen
einzigen
Führer
entwickelt
hat
Wish
I
could
re-see
him
just
one
time
Ich
wünschte,
ich
könnte
ihn
nur
noch
einmal
wiedersehen
Wish
I
coulda
known,
that
day
was
his
last
Ich
wünschte,
ich
hätte
gewusst,
dass
dieser
Tag
sein
letzter
war
I'd've
had
so
much
to
say
'fore
he
passed
Ich
hätte
so
viel
zu
sagen
gehabt,
bevor
er
starb
Questions
to
ask,
knowledge
to
gain
Fragen
zu
stellen,
Wissen
zu
gewinnen
Thank-yous
to
pass,
honor
to
bring
Dank
zu
überbringen,
Ehre
zu
erweisen
I'd
ask
for
advice
on
adult
life
Ich
würde
um
Rat
für
das
Erwachsenenleben
bitten
On
happiness,
money,
and
love
life
Über
Glück,
Geld
und
Liebesleben
On
60
plus
years
with
his
one
wife
Über
60
Jahre
plus
mit
seiner
einzigen
Frau
On
what
would
have
warranted
dumb
fights
Darüber,
was
dumme
Streitereien
gerechtfertigt
hätte
He
passed
when
I
was-just
a
mere
teen
Er
starb,
als
ich
nur
ein
Teenager
war
Who
only
knew
half
could
appear
mean
Der
nur
wusste,
dass
die
Hälfte
gemein
erscheinen
konnte
Imagine
us
here
with
these
clear
themes
Stell
dir
uns
hier
mit
diesen
klaren
Themen
vor
He
woulda
shown
me
how
to
steer
things
Er
hätte
mir
gezeigt,
wie
man
Dinge
lenkt
'Bout
consequence,
bonds
to
wrist
Über
Konsequenzen,
Bindungen
ans
Handgelenk
Confidence,
God
and
kids
Selbstvertrauen,
Gott
und
Kinder
Thoughts
I'd
miss,
he'd
provide
me
those
Gedanken,
die
ich
vermissen
würde,
er
hätte
sie
mir
gegeben
They
all
been
gifts
I'd
align
in
pulse,
but
Sie
waren
alle
Geschenke,
die
ich
im
Puls
ausrichten
würde,
aber
This
just
a
mood,
a
test
of
my
stamina,
too
Das
ist
nur
eine
Stimmung,
auch
ein
Test
meiner
Ausdauer
I'm
missin'
my
idol,
he
vanished
too
soon
Ich
vermisse
mein
Idol,
er
ist
zu
früh
verschwunden
I'm
sad
that
he
died,
like
"can
I
undo?"
Ich
bin
traurig,
dass
er
gestorben
ist,
und
frage:
"Kann
ich
es
rückgängig
machen?"
I'm
takin'
it
back,
I'm
takin'
it
back,
huh
Ich
nehme
es
zurück,
ich
nehme
es
zurück,
huh
I'm
takin'
it
back,
I'm
takin'
it
back,
huh
Ich
nehme
es
zurück,
ich
nehme
es
zurück,
huh
I'm
takin'
it
back
Ich
nehme
es
zurück
Think
of
the
past
while
I'm
lacin'
the
track
Denke
an
die
Vergangenheit,
während
ich
den
Track
bearbeite
Closin'
my
eyes
and
I'm
makin'
it
fact
Schließe
meine
Augen
und
mache
es
zur
Tatsache
I'm
takin'
it
back
Ich
nehme
es
zurück
Hop
off
in
the
time
machine,
run
back
thru
the
past
from
behind
the
scenes,
uh
Steig
in
die
Zeitmaschine,
lauf
zurück
durch
die
Vergangenheit,
hinter
den
Kulissen,
uh
I
wish
I
could
find
the
things,
sayin'
why,
to
imply
what
my
life
would
mean,
uh
Ich
wünschte,
ich
könnte
die
Dinge
finden,
sagen,
warum,
um
zu
implizieren,
was
mein
Leben
bedeuten
würde,
uh
I
wish
I
could
go
back,
to
a
place
when
my
mind
was
embraced,
I
was
on
track
Ich
wünschte,
ich
könnte
zurückgehen,
an
einen
Ort,
an
dem
mein
Verstand
willkommen
war,
ich
war
auf
dem
richtigen
Weg
Fade
out
till
it's
all
black,
with
the
power
that
I
have,
it's
a
fact
and
I
know
that
Ausblenden,
bis
alles
schwarz
ist,
mit
der
Kraft,
die
ich
habe,
ist
es
eine
Tatsache,
und
ich
weiß
das
Watch
me
turn
back
time
Sieh
mir
zu,
wie
ich
die
Zeit
zurückdrehe
Watch
me
turn
back
time
Sieh
mir
zu,
wie
ich
die
Zeit
zurückdrehe
Watch
me
turn
back
time
Sieh
mir
zu,
wie
ich
die
Zeit
zurückdrehe
I'm
takin'
it
back,
I'm
takin'
it
back
Ich
nehme
es
zurück,
ich
nehme
es
zurück
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Querim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.