Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Letter to a Stranger
Brief an einen Fremden
Write
the
date
upon
the
header,
sign
my
name,
uh
Schreibe
das
Datum
in
die
Kopfzeile,
unterschreibe
mit
meinem
Namen,
uh
This
my
Letter
to
a
Stranger
Das
ist
mein
Brief
an
einen
Fremden
Write
the
date
upon
the
header,
sign
my
name,
uh
Schreibe
das
Datum
in
die
Kopfzeile,
unterschreibe
mit
meinem
Namen,
uh
This
my
Letter
to
a
Stranger
Das
ist
mein
Brief
an
einen
Fremden
Everybody
say
the
same,
ain't
you
curious,
Mike?
Alle
sagen
dasselbe,
bist
du
nicht
neugierig,
Mike?
Who
the
other
half
that
made
you,
why
you
blurring
your
sight?
Wer
ist
die
andere
Hälfte,
die
dich
gemacht
hat,
warum
verschwimmt
dein
Blick?
Told
them
people
take
it
easy,
ain't
no
worries
in
life
Sagte
den
Leuten,
sie
sollen
es
locker
angehen,
es
gibt
keine
Sorgen
im
Leben
All
this
ignorance
is
bliss,
all
is
buried,
it
died
All
diese
Ignoranz
ist
Glückseligkeit,
alles
ist
begraben,
es
ist
gestorben
Other
night,
I'm
with
my
lady,
we're
talkin'
'bout
what
my
stance
was
Neulich
bin
ich
mit
meiner
Liebsten
zusammen,
wir
reden
darüber,
was
meine
Haltung
war
Like
do
I
wanna
die
with
the
question
of
you
unanswered?
Ob
ich
mit
der
Frage
nach
dir
unbeantwortet
sterben
will?
Told
her
thanks
for
makin'
me
think
and
keepin'
her
man
loved
Sagte
ihr,
danke,
dass
du
mich
zum
Nachdenken
bringst
und
ihren
Mann
geliebt
hältst
Kissed
her,
told
her
be
safe,
started
writing
these
stanzas
Küsste
sie,
sagte
ihr,
sie
soll
aufpassen,
und
begann,
diese
Strophen
zu
schreiben
Curiosity
struck,
I
Googled
your
name
Neugierde
packte
mich,
ich
googelte
deinen
Namen
Found
you
got
a
Twitter,
I
clicked,
no
room
to
be
fazed
Fand
heraus,
dass
du
einen
Twitter-Account
hast,
ich
klickte,
kein
Grund,
beunruhigt
zu
sein
Couldn't
hold
it
back,
when
I
seen,
the
mood
had
been
changed
Konnte
es
nicht
zurückhalten,
als
ich
es
sah,
hatte
sich
die
Stimmung
geändert
Noticed
that
we
got
the
same
features
all
in
our
face,
like
Bemerkte,
dass
wir
die
gleichen
Gesichtszüge
in
unseren
Gesichtern
haben,
so
wie
Goddamn,
man,
it
really
is
you
Verdammt,
Mann,
du
bist
es
wirklich
70,
Manhattan,
what
else
have
you
lived
through?
70,
Manhattan,
was
hast
du
sonst
noch
erlebt?
Remember
as
a
kid
I'd
want
pictures
to
dig
through
Erinnere
mich,
dass
ich
als
Kind
Bilder
zum
Durchstöbern
haben
wollte
But
mom
had
been
destroyin'
'em,
tryin'
to
rid
you
Aber
Mama
hat
sie
zerstört,
um
dich
loszuwerden
Only
pic
I
found
was
one
of
you
and
my
mom
at
your
wedding
Das
einzige
Bild,
das
ich
fand,
war
eines
von
dir
und
meiner
Mutter
bei
eurer
Hochzeit
The
feeling
I
got
when
seeing
you's
equal
calm
and
upsetting
Das
Gefühl,
das
ich
bekam,
als
ich
dich
sah,
ist
gleichermaßen
beruhigend
und
beunruhigend
In
the
garage,
I'm
peddling
something
dirty
and
telling
In
der
Garage
trete
ich
etwas
Schmutziges
und
erzähle
es
My
mom
had
seen
me
look
at
it,
she
took
it
and
started
yelling,
huh
Meine
Mutter
hatte
gesehen,
wie
ich
es
ansah,
sie
nahm
es
und
begann
zu
schreien,
huh
I
wasn't
even
allowed
any
curiosity
Mir
war
nicht
einmal
Neugier
erlaubt
Wonder
if
she
allowed
you
to
even
talk
to
me
Frage
mich,
ob
sie
dir
überhaupt
erlaubt
hat,
mit
mir
zu
sprechen
Wonder
what
you
about,
have
you
ever
thought
of
me?
Frage
mich,
was
du
so
machst,
hast
du
jemals
an
mich
gedacht?
Do
I
wanna
find
out,
what'll
be
the
cost
for
me?
Will
ich
es
herausfinden,
was
wird
es
mich
kosten?
Mom
had
hid
you,
and
that
lock
can't
melt
Mama
hatte
dich
versteckt,
und
dieses
Schloss
kann
nicht
schmelzen
Deemed
you
as
fuckin'
terrible,
that
box
can't
help
Hielt
dich
für
verdammt
schrecklich,
diese
Box
kann
nicht
helfen
Mom
demanded
support
and
bet
she
taught
that
well
Mama
verlangte
Unterstützung
und
ich
wette,
das
hat
sie
gut
gelehrt
Helped
her
write
you
a
letter,
'bout
my
got
damn
self
Half
ihr,
dir
einen
Brief
zu
schreiben,
über
mein
verdammtes
Selbst
And
that
was
when
I
was
eight,
farther
back
in
the
day
Und
das
war,
als
ich
acht
war,
weiter
zurück
in
der
Zeit
When
you
came
out
to
FLA
and
I
asked
you
if
you
would
stay
Als
du
nach
Florida
kamst
und
ich
dich
fragte,
ob
du
bleiben
würdest
You
ain't
have
shit
to
say,
the
thought
of
you
later
blackened
Du
hattest
nichts
zu
sagen,
der
Gedanke
an
dich
wurde
später
geschwärzt
I
wonder
was
that
the
way,
you'd
really
want
it
to
happen
Ich
frage
mich,
ob
das
der
Weg
war,
wie
du
es
wirklich
haben
wolltest
Anyway,
it
says
you
act
for
a
living
Wie
auch
immer,
es
heißt,
du
bist
Schauspielerin
von
Beruf
Look
at
me,
I'm
tryna
rap
for
a
living
Sieh
mich
an,
ich
versuche
zu
rappen,
um
meinen
Lebensunterhalt
zu
verdienen
We
equally
love
words,
and
so
it's
fitting
Wir
lieben
beide
Worte
gleichermaßen,
und
so
passt
es
Genetic
factors
occurred,
and
I
thank
you
for
what
I'm
given
Genetische
Faktoren
traten
auf,
und
ich
danke
dir
für
das,
was
mir
gegeben
wurde
Fumblin'
through
your
tweets,
all
your
interests
and
likes
Stöbere
durch
deine
Tweets,
all
deine
Interessen
und
Vorlieben
From
the
movies
that
you
see,
to
everything
that
you
type
Von
den
Filmen,
die
du
siehst,
bis
zu
allem,
was
du
tippst
I'm
witnessin'
part
of
me
in
who
you
be
and
it's
nice
Ich
erlebe
einen
Teil
von
mir
in
dem,
wer
du
bist,
und
es
ist
schön
To
satiate
hate
to
healing,
to
feel
like
I'm
building
light
Hass
in
Heilung
zu
verwandeln,
mich
zu
fühlen,
als
würde
ich
Licht
aufbauen
As
a
kid
I
was
questionin'
where
you're
at
Als
Kind
fragte
ich
mich,
wo
du
bist
Only
boy
in
my
school
who's
lackin'
a
dad
Der
einzige
Junge
in
meiner
Schule,
dem
ein
Vater
fehlt
I
wrote
my
name
on
them
papers,
feelin'
I'm
trapped
Ich
schrieb
meinen
Namen
auf
diese
Papiere,
fühlte
mich
gefangen
'Cuz
with
my
first
name,
came
your
last
that
I
attached
Denn
zu
meinem
Vornamen
kam
dein
Nachname,
den
ich
anhängte
But
after
all
of
these
years,
gained
my
experience
Aber
nach
all
diesen
Jahren
habe
ich
meine
Erfahrung
gesammelt
In
relationships,
tasted
that
pain
is
serious
In
Beziehungen,
schmeckte,
dass
Schmerz
ernst
ist
In
the
face
of
adversity,
are
they
hearin'
us?
Im
Angesicht
von
Widrigkeiten,
hören
sie
uns?
Or
are
they
perfectly-crafted,
and
we
delirious?
Oder
sind
sie
perfekt
geformt,
und
wir
sind
im
Delirium?
I
realized
a
story
got
two
sides,
I
never
heard
you
chime
in
Ich
erkannte,
dass
eine
Geschichte
zwei
Seiten
hat,
ich
habe
dich
nie
einstimmen
hören
Need
me
a
new
side,
before
all
of
you
dies
Ich
brauche
eine
neue
Seite,
bevor
alles
von
dir
stirbt
It's
somethin'
that
I
should
act
on
Es
ist
etwas,
wonach
ich
handeln
sollte
I
just
need
to
speak
some
things
before
the
track
gone
Ich
muss
nur
einige
Dinge
aussprechen,
bevor
der
Track
weg
ist
I
was
strong
for
your
wife,
man
of
the
house
Ich
war
stark
für
deine
Frau,
der
Mann
im
Haus
Self-taught
in
this
life,
lion
from
mouse
Selbst
gelehrt
in
diesem
Leben,
Löwe
aus
Maus
Every
bit
of
that
height,
granted
in
drought
Jedes
bisschen
dieser
Größe,
gewährt
in
Dürre
I
ain't
never
cared
for
the
fight,
damnit
I'm
out
Ich
habe
mich
nie
um
den
Kampf
gekümmert,
verdammt,
ich
bin
raus
Maybe
you
wished
to
play
dad,
I
won't
know
till
we
talk
Vielleicht
wolltest
du
Vater
spielen,
ich
werde
es
nicht
wissen,
bis
wir
reden
Maybe
I
wish
to
play
dead,
keep
the
memories
in
chalk
Vielleicht
wünsche
ich
mir,
tot
zu
sein,
die
Erinnerungen
in
Kreide
zu
behalten
Maybe
you
really
wanted
me
as
a
son
but
you
couldn't
Vielleicht
wolltest
du
mich
wirklich
als
Sohn,
aber
du
konntest
nicht
Maybe
my
mom
was
tryna
convince
you
but
you
just
wouldn't
Vielleicht
hat
meine
Mutter
versucht,
dich
zu
überzeugen,
aber
du
wolltest
einfach
nicht
So
as
I'm
lookin'
at
half
of
the
life
that
made
me
Während
ich
also
die
Hälfte
des
Lebens
betrachte,
das
mich
gemacht
hat
Without
a
clue
if
you're
true,
did
you
type
betray
me?
Ohne
einen
Hinweis,
ob
du
wahr
bist,
hast
du
mich
mit
deinem
Tippen
verraten?
Should
I
wish
you
were
here
or
be
glad
you
wasn't?
Sollte
ich
mir
wünschen,
du
wärst
hier,
oder
froh
sein,
dass
du
es
nicht
warst?
Should
I
send
you
a
message
or
be
like
"fuck
it?"
Sollte
ich
dir
eine
Nachricht
schicken
oder
sagen
"Scheiß
drauf?"
Cuz
Grandpa
was
my
role
model
growin'
up
Denn
Opa
war
mein
Vorbild,
als
ich
aufwuchs
And
my
best
friend's
dad,
I
call
him
Pops,
always
showin'
up
Und
der
Vater
meines
besten
Freundes,
ich
nenne
ihn
Pops,
er
ist
immer
da
Am
I
betraying
my
mom
for
plannin'
to
learn?
Verrate
ich
meine
Mutter,
weil
ich
plane
zu
lernen?
Should
I
really
go
open
this
can
of
worms?
Sollte
ich
wirklich
diese
Büchse
der
Pandora
öffnen?
Hopin'
that
if
I
call,
I
don't
regret
this
now
Ich
hoffe,
dass
ich,
wenn
ich
anrufe,
das
jetzt
nicht
bereue
I'm
scared
of
hearin'
you
warn
me
mom
had
left
shit
out,
look
Ich
habe
Angst,
dich
warnen
zu
hören,
dass
Mama
etwas
ausgelassen
hat,
schau
Write
the
date
upon
the
header,
sign
my
name,
uh
Schreibe
das
Datum
in
die
Kopfzeile,
unterschreibe
mit
meinem
Namen,
uh
To
be
continued,
this
my
Letter
to
a
Stranger
Fortsetzung
folgt,
das
ist
mein
Brief
an
einen
Fremden
Letter
to
a
Stranger
Brief
an
einen
Fremden
This
my
Letter
to
a
Stranger
Das
ist
mein
Brief
an
einen
Fremden
Letter
to
a
Stranger
Brief
an
einen
Fremden
This
my
Letter
to
a
Stranger
Das
ist
mein
Brief
an
einen
Fremden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Querim
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.