Страстный
поклонник
ницшеанских
идей,
Leidenschaftlicher
Anhänger
nietzscheanischer
Ideen,
Нигилист-одиночка
в
чёрном
пальто,
Ein
nihilistischer
Einzelgänger
im
schwarzen
Mantel,
Влияние
на
тебя
не
имеет
никто
Niemand
hat
Einfluss
auf
dich,
О
как
ты
горд,
что
ненавидишь
людей.
Oh,
wie
stolz
du
bist,
dass
du
die
Menschen
hasst.
Ты
новый
конформист
не
подвластный
молве,
Du
bist
der
neue
Nonkonformist,
unbeeinflusst
vom
Gerede,
Цинично
отверг
нормы
морали.
Hast
zynisch
die
Normen
der
Moral
verworfen.
Перед
обсуждением
дрогнешь
едва
ли,
Vor
einer
Diskussion
zitterst
du
kaum,
Но
ты
такой
есть
лишь
у
себя
в
голове.
Aber
so
bist
du
nur
in
deinem
eigenen
Kopf.
Вы
не
услышите
разума
глас
Ihr
werdet
die
Stimme
der
Vernunft
nicht
hören
Я
не
пойму,
как
вы
так
и
живёте
Ich
verstehe
nicht,
wie
ihr
so
leben
könnt
Я
сотворён,
чтобы
быть
против
вас
Ich
bin
geschaffen,
um
gegen
euch
zu
sein
Я
против
всех,
я
Антибиотик.
Ich
bin
gegen
alle,
ich
bin
das
Antibiotikum.
Вы
не
услышите
разума
глас
Ihr
werdet
die
Stimme
der
Vernunft
nicht
hören
Я
не
пойму,
как
вы
так
и
живёте
Ich
verstehe
nicht,
wie
ihr
so
leben
könnt
Я
сотворён,
чтобы
быть
против
вас
Ich
bin
geschaffen,
um
gegen
euch
zu
sein
Я
против
всех,
я
Антибиотик
Ich
bin
gegen
alle,
ich
bin
das
Antibiotikum
Завистливы,
лживы,
трусливы,
развратны
Neidisch,
verlogen,
feige,
lasterhaft
На
животные
радости
свои
тратят
дни,
Verbringen
ihre
Tage
mit
tierischen
Freuden,
Но
если
общество
зло,
если
люди
отвратны
Aber
wenn
die
Gesellschaft
böse
ist,
wenn
die
Menschen
widerlich
sind,
Как
же
можешь
ты
быть
не
таким
как
они?
Wie
kannst
du
dann
anders
sein
als
sie?
Две
руки,
две
ноги
и
желания
те
же
Zwei
Hände,
zwei
Beine
und
dieselben
Begierden
Те
же
радость
и
боль,
и
строй
психики
тот
Dieselbe
Freude
und
derselbe
Schmerz,
und
dieselbe
psychische
Verfassung
Точно
так
же
бываешь
любим
и
отвержен
Genauso
wirst
du
geliebt
und
abgelehnt
Но
в
бессильном
презрении
ты
кривишь
свой
рот
Aber
in
ohnmächtiger
Verachtung
verziehst
du
deinen
Mund
Ты
сам
дал
себе
право
— ты
право
имеешь.
Du
hast
dir
selbst
das
Recht
gegeben
– du
hast
das
Recht.
Не
дрожащая
тварь,
не
какой-нибудь
там.
Kein
zitterndes
Geschöpf,
nicht
irgendeiner
da.
Предаваясь
отличным
от
массы
мечтам,
Hingibst
dich
Träumen,
die
sich
von
der
Masse
unterscheiden,
Остракизм
добровольный,
любовно
лелеешь.
Hegst
liebevoll
den
freiwilligen
Ostrakismus.
Человеку
нельзя
быть
вне
меры
людской,
Ein
Mensch
kann
nicht
außerhalb
des
menschlichen
Maßes
sein,
Как
бы
ты
не
хотел,
зеркала
окружают
Wie
sehr
du
auch
willst,
Spiegel
umgeben
dich
Не
свою,
а
твою
грязь
они
отражают
Nicht
ihren,
sondern
deinen
Schmutz
reflektieren
sie
Да
они
это
зло
и
ты
точно
такой.
Ja,
sie
sind
das
Böse,
und
du
bist
genauso.
Вы
не
услышите
разума
глас
Ihr
werdet
die
Stimme
der
Vernunft
nicht
hören
Я
не
пойму,
как
вы
так
и
живёте
Ich
verstehe
nicht,
wie
ihr
so
leben
könnt
Я
сотворён,
чтобы
быть
против
вас
Ich
bin
geschaffen,
um
gegen
euch
zu
sein
Я
против
всех,
я
Антибиотик.
Ich
bin
gegen
alle,
ich
bin
das
Antibiotikum.
Вы
не
услышите
разума
глас
Ihr
werdet
die
Stimme
der
Vernunft
nicht
hören
Я
не
пойму,
как
вы
так
и
живёте
Ich
verstehe
nicht,
wie
ihr
so
leben
könnt
Я
сотворён,
чтобы
быть
против
вас
Ich
bin
geschaffen,
um
gegen
euch
zu
sein
Я
против
всех,
я
Антибиотик.
Ich
bin
gegen
alle,
ich
bin
das
Antibiotikum.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: михаил макеев, михаил сергеев
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.