Текст и перевод песни Otto Von Schirach - Spine Serpents of Sperm Island
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Spine Serpents of Sperm Island
Хребтовые Змеи Острова Спермы
Hello
darkness,
my
old
friend,
Привет,
тьма,
моя
старая
подруга,
I've
come
to
talk
with
you
again,
Я
пришел
поговорить
с
тобой
снова,
Because
a
vision
softly
creeping,
Потому
что
видение,
тихо
подкравшись,
Left
its
seeds
while
I
was
sleeping,
Посеяло
свои
семена,
пока
я
спал,
And
the
vision
that
was
planted
in
my
brain
И
видение,
что
засело
в
моем
мозгу
Still
remains
Все
еще
остается
Within
the
sound
of
silence.
В
звуках
тишины.
In
restless
dreams
I
walked
alone
В
тревожных
снах
я
бродил
один
Narrow
streets
of
cobblestone,
По
узким
улочкам,
мощенным
булыжником,
'Neath
the
halo
of
a
street
lamp,
Под
ореолом
уличного
фонаря,
I
turned
my
collar
to
the
cold
and
damp
Я
поднял
воротник,
защищаясь
от
холода
и
сырости,
When
my
eyes
were
stabbed
by
the
flash
of
Когда
мои
глаза
пронзила
вспышка
That
split
the
night
Который
расколол
ночь
And
touched
the
sound
of
silence.
И
коснулся
звуков
тишины.
And
in
the
naked
light
I
saw
И
в
этом
обнаженном
свете
я
увидел
Ten
thousand
people,
maybe
more.
Десять
тысяч
людей,
а
может,
и
больше.
People
talking
without
speaking,
Людей,
говорящих,
но
не
произносящих
слов,
People
hearing
without
listening,
Людей,
слышащих,
но
не
слушающих,
People
writing
songs
that
voices
never
share
Людей,
пишущих
песни,
которые
голоса
никогда
не
поют
And
no
one
dared
И
никто
не
смел
Disturb
the
sound
of
silence.
Нарушить
звуки
тишины.
"Fools"
said
I,"You
do
not
know
"Глупцы",
- сказал
я,
- "Вы
не
знаете,
Silence
like
a
cancer
grows.
Что
тишина,
как
рак,
растет.
Hear
my
words
that
I
might
teach
you,
Услышьте
мои
слова,
чтобы
я
мог
научить
вас,
Take
my
arms
that
I
might
reach
you."
Возьмите
меня
за
руку,
чтобы
я
мог
дотянуться
до
вас".
But
my
words
like
silent
raindrops
fell,
Но
мои
слова,
как
тихие
капли
дождя,
упали,
And
echoed
И
эхом
отозвались
In
the
wells
of
silence
В
колодцах
тишины.
And
the
people
bowed
and
prayed
И
люди
склонились
и
молились
To
the
neon
god
they
made.
Неоновому
богу,
которого
они
создали.
And
the
sign
flashed
out
its
warning,
И
знак
мигал
своим
предупреждением,
In
the
words
that
it
was
forming.
Словами,
которые
он
формировал.
And
the
signs
said,
The
words
of
the
prophets
И
знаки
гласили:
"Слова
пророков
Are
written
on
the
subway
walls
Написаны
на
стенах
метро
And
tenement
halls.
И
в
зажиточных
домах".
And
whisper'd
in
the
sounds
of
silence.
И
шептались
в
звуках
тишины.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Von Schirach Otto Augusto
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.