Otávio Augusto e Gabriel - Mala Amarela - перевод текста песни на немецкий

Mala Amarela - Otávio Augusto e Gabrielперевод на немецкий




Mala Amarela
Der gelbe Koffer
Era quatro e meia, passava um pouquinho
Es war halb fünf, ein wenig später
E um fosco clarinho rasgava o varjão
Und ein mattes Licht durchbrach das Marschland
Era o trem noturno que vinha apontando
Es war der Nachtzug, der sich näherte
E logo parando na velha estação
Und bald am alten Bahnhof hielt
Meu corpo tremia, meus olhos molhados
Mein Körper zitterte, meine Augen waren feucht
O meu pai do lado e a mala no chão
Mein Vater neben mir und der Koffer auf dem Boden
Beijei o seu rosto e disse na hora
Ich küsste sein Gesicht und sagte sogleich
O mundo fora me espera paizão
Die Welt da draußen wartet auf mich, Paps
Entrei no vagão, corri pra janela
Ich stieg in den Waggon, eilte zum Fenster
E a mala amarela do velho catei
Und den gelben Koffer des Alten nahm ich
O trem deu partida, soqueou bruscamente
Der Zug fuhr an, ruckte scharf
E ali novamente sua mão eu beijei
Und dort küsste ich erneut seine Hand
Um pouco pra adiante vi minha casinha
Ein Stück weiter sah ich mein kleines Haus
E a minha mãezinha de no portão
Und mein Mütterchen stand am Tor
Ela não me viu e do trem na corrida
Sie sah mich nicht und vom fahrenden Zug
Ouvi as latidas do velho sultão
Hörte ich das Bellen des alten Sultans
Um certo senhor da poltrona vizinha
Ein gewisser Herr vom Nachbarsitz
Dizia que vinha do Paranazão
Sagte, er käme aus dem großen Paraná
Me disse também num jeito cortês
Er sagte mir auch auf höfliche Weise
É a primeira vez que deixo o sertão
Es ist das erste Mal, dass ich das Sertão verlasse
Pedi seu conselho e ele me disse:
Ich bat ihn um Rat und er sagte mir:
Seu moço a velhice é dura demais
Junger Mann, das Alter ist sehr hart
Eu sou bem mais velho e posso aconselhar
Ich bin viel älter und kann dir raten
É duro ficar distante dos pais
Es ist hart, fern von den Eltern zu sein
Eu nunca esqueci o que o velho falou
Ich habe nie vergessen, was der Alte sagte
O tempo passou e pra casa voltei
Die Zeit verging und ich kehrte nach Hause zurück
Quem fica distante jamais se conforma
Wer fern ist, findet sich niemals damit ab
plataforma meus pais avistei
Dort auf dem Bahnsteig sah ich meine Eltern
Desci comovido, abracei ele e ela
Ergriffen stieg ich aus, umarmte ihn und sie
E a mala amarela, meu filho eu não vi?
Und der gelbe Koffer, mein Sohn, habe ich ihn nicht gesehen?
Meu pai acredite na fala de um homem
Mein Vater, glaube den Worten eines Mannes
Pra não passar fome a mala eu vendi
Um nicht zu hungern, verkaufte ich den Koffer
Que pena, que pena, era minha lembrança
Wie schade, wie schade, es war mein Andenken
Que eu trouxe de herança do seu avô
Das ich als Erbe von deinem Großvater mitbrachte
Mas deixa pra lá, eu vou me esquecer
Aber lass gut sein, ich werde es vergessen
A herança é você e você voltou
Das Erbe bist du, und du bist schon zurückgekehrt





Авторы: Jose Plinio Trasferetti, Jose Caetano Erba


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.