Oujdi, OGB & Kery James - Malgré les épreuves - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Oujdi, OGB & Kery James - Malgré les épreuves




Malgré les épreuves
Despite the Hardships
Kery James
Kery James
Pour tous ceux qui sont touchés par des épreuves
For all those who are touched by hardships
Mal-être, maladie, pauvreté, angoisse,
Unease, illness, poverty, anguish,
A ceux qui ont perdu un enfant, un père ou une mère
To those who have lost a child, a father or a mother
Un être proche, à ceux qui croulent sous les dettes
A loved one, to those who are drowning in debt
Faut rester fort, la tête haute, un conseil qu'on vous donne
Stay strong, heads up, a piece of advice we give you
Et qui est valable pour nous-mêmes
And which is valid for ourselves
Afin que s'apaisent les curs
So that the hearts are appeased
Que sèchent les larmes et les pleurs
That tears and cries dry up
Amin
Amen
Refrain (en arabe) traduction:
Chorus (in Arabic) translation:
Non, ne pleure pas Non ne souffre plus
No, don't cry, no, don't suffer anymore
Si tu es dans les tourments
If you are in torment
Remercie quand même Allah, car il y a encore
Thank Allah anyway, because there is still
Une grande foi parmi les croyants
Great faith among believers
Si tu patientes dans cette vie-là
If you are patient in this life
Mon Seigneur n'oublie pas, sois tranquille
My Lord does not forget, be at ease
Weshdi
Weshdi
Ma vie du jour de ma naissance à celui de ma mort
My life, from the day I was born to the day I die,
N'est que le décompte du bien que j'aurai semé ou bien du tort
Is only the reckoning of the good I will have sown, or of the wrong
Que j'aurai causé à autrui et de cela on sera déduit
That I will have caused to others, and from that we will be deducted
En définitive à juste valeur, pour moi l'enfer ou l'paradis
Ultimately at fair value, for me hell or paradise
Un 4 avril 77 à Oujda jsuis
On April 4th, 77 in Oujda I was born
D'une famille plus proche d'être pauvre que d'être fortunée
From a family closer to being poor than being wealthy
Ma mère exerçait alors dans le domaine scolaire
My mother was then working in the school field
Donnait aux enfants du quartier des cours d'arabe littéraire
She gave children in the neighborhood lessons in literary Arabic
C'est à deux mois seulement qu'elle prit conscience d'ma maladie
It was only two months later that she became aware of my illness
Une nuit en faisant bouger d'vant mes yeux la flamme d'une bougie
One night, moving the flame of a candle in front of my eyes
Le lendemain on partait pour la France par avion
The next day, we were leaving for France by plane
Pensant qu'cette terre était pour moi un espoir de guérison
Thinking that this land was a hope of healing for me
Malgré les efforts des médecins il n'y avait rien à faire
Despite the doctors' efforts, there was nothing to be done
Une autre épreuve encore dont mes parents ont su se défaire
Another ordeal that my parents were able to overcome
En m'inculquant l'Islam et l'histoire de nos pères
By instilling in me Islam and the history of our fathers
Ils m'ont aidé à m'en sortir par le biais du système scolaire
They helped me get through it through the school system
Ils m'ont appris qu'en Islam l'épreuve est un bienfait
They taught me that in Islam, trial is a benefit
Une maladie, la pauvreté nous purge de nos méfaits
An illness, poverty, cleanses us of our misdeeds
J'ai affronté la vie, fait face à ses difficultés
I faced life, faced its difficulties
Et ici l'oujdi prose pour tous les déshérités
And here the Oujdi prose for all the underprivileged
Pour tous ceux éprouvés par des maladies graves
For all those affected by serious illnesses
Pour ceux qui vivent dans la misère sachez tous qu'elle nous lave
For those who live in misery, know that she washes us
Que Dieu expie nos fautes à chaque douleur subie
May God forgive our faults for every pain suffered
Et elles sont à nos yeux bien plus précieuses que tous vos rubis
And they are in our eyes much more precious than all your rubies
Refrain (en arabe)
Chorus (in Arabic)
OGB (Mafia K'1Fry)
OGB (Mafia K'1Fry)
J'veux un enfant, donner naissance
I want a child, to give birth
Aimer sa mère avec abondance
Love his mother abundantly
Maintenant qu'des épreuves j'ai la connaissance
Now that I know hardships
Mon cur l'accepte en toute innocence
My heart accepts it with all innocence
Mauvais caractère j'en ai subi les conséquences
Bad temper I suffered the consequences
Maintenant j'me calme j'me relance et je n'crois plus aux coïncidences
Now I calm down, I relaunch and I no longer believe in coincidences
J'fais preuve de patience, de persévérance et j'pense prudence
I show patience, perseverance and I think prudence
Il faut que la cour de l'amour m'acquitte, mon cur y est en pénitence
The court of love must acquit me, my heart is in penance there
Je n'pense plus vengeance Ya Rabbi par Ta clémence
I no longer think of revenge, Ya Rabbi by Your mercy
Fais-nous prendre conscience que c'est à la fin que ça commence
Make us realize that it's at the end that it begins
Dans nos vies trop d'souffrances, trop d'méfiance et d'arrogance
In our lives too much suffering, too much distrust and arrogance
Moins d'attirance pour la famille, mais pour la rue une préférence
Less attraction for the family, but for the street a preference
Toi tu t'confies plus à ta mère et tu crois qu'c'est ça l'indépendance
You don't trust your mother anymore and you think this is independence
Moi je n'ai plus ma mère, ma plus grande épreuve est son absence
I no longer have my mother, my greatest test is her absence
Certains croyants ont tellement d'épreuves qu'ils quittent ce bas monde sans péchés
Some believers have so many trials that they leave this world without sin
Ces épreuves qui s'abattent sur eux les expient de tous leurs péchés
These trials that befall them expiate them from all their sins
J'préfère payer de mes péchés ici-bas que d'en souffrir dans l'au-delà
I'd rather pay for my sins here below than suffer for them in the afterlife
Celui pour qui Dieu veut du bien Il lui fait subir ces aléas
He for whom God wants good, He makes him undergo these hazards
Ya Allah, j'accepte et j'encaisse jusqu'à c'qu'un jour je disparaisse
Ya Allah, I accept and I cash in until one day I disappear
Car cette vie au fond de moi me désintéresse
Because this life deep down inside me doesn't interest me
Intéresse ceux qui paraissent en avoir dans l'tiroir caisse
Interests those who seem to have some in the cash drawer
A cette vitesse plusieurs se rabaissent, d'autres changent d'adresse
At this rate, many fall back, others change their address
Avec tendresse acceptent des promesses pendant qu'd'autres s'engraissent
Tenderly accept promises while others fatten
La vérité d'cette vie c'n'est pas que quitter ta tèce
The truth of this life is not about leaving your head
L'amertume y est épaisse et la mort on n'y échappe pas d'justesse
Bitterness is thick there, and we barely escape death
Moi c'est O.G.B. j'ai connu l'essence de la tristesse
Me, it's O.G.B. I knew the essence of sadness
Refrain (en arabe)
Chorus (in Arabic)
Kery James
Kery James
Dieu t'a donné la gloire, la richesse ou le succès
God gave you glory, wealth or success
Mais une épreuve peut accompagner un bienfait
But a trial can accompany a benefit
Ainsi tu peux partager ou devenir avare
So you can share or become greedy
Comme tu peux remercier ou devenir ingrat
Just like you can thank or become ungrateful
Souvent la solitude accompagne la réussite
Often loneliness accompanies success
Quand envie et jalousie tu suscites
When you arouse envy and jealousy
C'qui t'touche c'est que ça touche même ton entourage
What touches you is that it even touches those around you
Dans leurs yeux tu n'lis plus l'amour mais la rage
In their eyes you no longer read love but rage
T'es l'même mais pour eux t'as changé
You're the same but for them you've changed
T'es c't'intime qu'on traite comme un étranger
You are that intimate that we treat like a stranger
Jamais assez fidèle, jamais assez généreux
Never faithful enough, never generous enough
Quoiqu'tu fasses pour eux, pour eux ça rime avec peu
Whatever you do for them, for them it rhymes with little
tes amis disparaissent,
There your friends disappear,
Non en fait seuls tes amis restent
No, in fact only your friends remain
Difficile pour toi de goûter aux fruits de l'amour
Difficult for you to taste the fruits of love
Et ce car tu ignores la saveur du mot confiance
And this is because you ignore the flavor of the word trust
Coincé dans ta paranoïa
Stuck in your paranoia
Est-ce que les gens t'aiment pour c'que t'es ou seulement pour c'que t'as
Do people love you for who you are or just for what you have
Il y a des choses que l'argent n'achète pas
There are things money can't buy
Des échéances que la fortune ne repousse pas
Deadlines that fortune does not repel
Tu peux être riche mais en mauvaise santé
You can be rich but in bad health
Au point que ton argent t'arrives plus à l'compter
To the point that your money can no longer count
Tu peux être riche mais seul et soucieux
You can be rich but alone and worried
Quoiqu'il en soit remercie Dieu
Anyway, thank God
Refrain (en arabe)
Chorus (in Arabic)
Tous ceux qui sont touchés par des épreuves
All those who are touched by hardships
On pense à vous, pensez à nous
We are thinking of you, think of us
On s'en remet à Dieu, dans les moments les plus difficiles
We rely on God, in the most difficult moments
Comme dans l'aisance,
As in ease,
Afin que s'apaisent les curs
So that the hearts are appeased
Que sèchent les larmes et les pleurs
That tears and cries dry up
Il se peut que quelqu'un dise.
It may be that someone says.





Авторы: Koeu Pascal Boniani, Mounder Amine, Alix Mathurin, Jamel Fezari, Mohammed Ouinas, Samir Salah

Oujdi, OGB & Kery James - Savoir & vivre ensemble
Альбом
Savoir & vivre ensemble
дата релиза
01-03-2004



Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.