Текст и перевод песни Oujdi, OGB & Kery James - Malgré les épreuves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Malgré les épreuves
Despite the Hardships
Pour
tous
ceux
qui
sont
touchés
par
des
épreuves
For
all
those
who
are
touched
by
hardships
Mal-être,
maladie,
pauvreté,
angoisse,
Unease,
illness,
poverty,
anguish,
A
ceux
qui
ont
perdu
un
enfant,
un
père
ou
une
mère
To
those
who
have
lost
a
child,
a
father
or
a
mother
Un
être
proche,
à
ceux
qui
croulent
sous
les
dettes
A
loved
one,
to
those
who
are
drowning
in
debt
Faut
rester
fort,
la
tête
haute,
un
conseil
qu'on
vous
donne
Stay
strong,
heads
up,
a
piece
of
advice
we
give
you
Et
qui
est
valable
pour
nous-mêmes
And
which
is
valid
for
ourselves
Afin
que
s'apaisent
les
curs
So
that
the
hearts
are
appeased
Que
sèchent
les
larmes
et
les
pleurs
That
tears
and
cries
dry
up
Refrain
(en
arabe)
traduction:
Chorus
(in
Arabic)
translation:
Non,
ne
pleure
pas
Non
ne
souffre
plus
No,
don't
cry,
no,
don't
suffer
anymore
Si
tu
es
dans
les
tourments
If
you
are
in
torment
Remercie
quand
même
Allah,
car
il
y
a
encore
Thank
Allah
anyway,
because
there
is
still
Une
grande
foi
parmi
les
croyants
Great
faith
among
believers
Si
tu
patientes
dans
cette
vie-là
If
you
are
patient
in
this
life
Mon
Seigneur
n'oublie
pas,
sois
tranquille
My
Lord
does
not
forget,
be
at
ease
Ma
vie
du
jour
de
ma
naissance
à
celui
de
ma
mort
My
life,
from
the
day
I
was
born
to
the
day
I
die,
N'est
que
le
décompte
du
bien
que
j'aurai
semé
ou
bien
du
tort
Is
only
the
reckoning
of
the
good
I
will
have
sown,
or
of
the
wrong
Que
j'aurai
causé
à
autrui
et
de
cela
on
sera
déduit
That
I
will
have
caused
to
others,
and
from
that
we
will
be
deducted
En
définitive
à
juste
valeur,
pour
moi
l'enfer
ou
l'paradis
Ultimately
at
fair
value,
for
me
hell
or
paradise
Un
4 avril
77
à
Oujda
jsuis
né
On
April
4th,
77
in
Oujda
I
was
born
D'une
famille
plus
proche
d'être
pauvre
que
d'être
fortunée
From
a
family
closer
to
being
poor
than
being
wealthy
Ma
mère
exerçait
alors
dans
le
domaine
scolaire
My
mother
was
then
working
in
the
school
field
Donnait
aux
enfants
du
quartier
des
cours
d'arabe
littéraire
She
gave
children
in
the
neighborhood
lessons
in
literary
Arabic
C'est
à
deux
mois
seulement
qu'elle
prit
conscience
d'ma
maladie
It
was
only
two
months
later
that
she
became
aware
of
my
illness
Une
nuit
en
faisant
bouger
d'vant
mes
yeux
la
flamme
d'une
bougie
One
night,
moving
the
flame
of
a
candle
in
front
of
my
eyes
Le
lendemain
on
partait
pour
la
France
par
avion
The
next
day,
we
were
leaving
for
France
by
plane
Pensant
qu'cette
terre
était
pour
moi
un
espoir
de
guérison
Thinking
that
this
land
was
a
hope
of
healing
for
me
Malgré
les
efforts
des
médecins
il
n'y
avait
rien
à
faire
Despite
the
doctors'
efforts,
there
was
nothing
to
be
done
Une
autre
épreuve
encore
dont
mes
parents
ont
su
se
défaire
Another
ordeal
that
my
parents
were
able
to
overcome
En
m'inculquant
l'Islam
et
l'histoire
de
nos
pères
By
instilling
in
me
Islam
and
the
history
of
our
fathers
Ils
m'ont
aidé
à
m'en
sortir
par
le
biais
du
système
scolaire
They
helped
me
get
through
it
through
the
school
system
Ils
m'ont
appris
qu'en
Islam
l'épreuve
est
un
bienfait
They
taught
me
that
in
Islam,
trial
is
a
benefit
Une
maladie,
la
pauvreté
nous
purge
de
nos
méfaits
An
illness,
poverty,
cleanses
us
of
our
misdeeds
J'ai
affronté
la
vie,
fait
face
à
ses
difficultés
I
faced
life,
faced
its
difficulties
Et
ici
l'oujdi
prose
pour
tous
les
déshérités
And
here
the
Oujdi
prose
for
all
the
underprivileged
Pour
tous
ceux
éprouvés
par
des
maladies
graves
For
all
those
affected
by
serious
illnesses
Pour
ceux
qui
vivent
dans
la
misère
sachez
tous
qu'elle
nous
lave
For
those
who
live
in
misery,
know
that
she
washes
us
Que
Dieu
expie
nos
fautes
à
chaque
douleur
subie
May
God
forgive
our
faults
for
every
pain
suffered
Et
elles
sont
à
nos
yeux
bien
plus
précieuses
que
tous
vos
rubis
And
they
are
in
our
eyes
much
more
precious
than
all
your
rubies
Refrain
(en
arabe)
Chorus
(in
Arabic)
OGB
(Mafia
K'1Fry)
OGB
(Mafia
K'1Fry)
J'veux
un
enfant,
donner
naissance
I
want
a
child,
to
give
birth
Aimer
sa
mère
avec
abondance
Love
his
mother
abundantly
Maintenant
qu'des
épreuves
j'ai
la
connaissance
Now
that
I
know
hardships
Mon
cur
l'accepte
en
toute
innocence
My
heart
accepts
it
with
all
innocence
Mauvais
caractère
j'en
ai
subi
les
conséquences
Bad
temper
I
suffered
the
consequences
Maintenant
j'me
calme
j'me
relance
et
je
n'crois
plus
aux
coïncidences
Now
I
calm
down,
I
relaunch
and
I
no
longer
believe
in
coincidences
J'fais
preuve
de
patience,
de
persévérance
et
j'pense
prudence
I
show
patience,
perseverance
and
I
think
prudence
Il
faut
que
la
cour
de
l'amour
m'acquitte,
mon
cur
y
est
en
pénitence
The
court
of
love
must
acquit
me,
my
heart
is
in
penance
there
Je
n'pense
plus
vengeance
Ya
Rabbi
par
Ta
clémence
I
no
longer
think
of
revenge,
Ya
Rabbi
by
Your
mercy
Fais-nous
prendre
conscience
que
c'est
à
la
fin
que
ça
commence
Make
us
realize
that
it's
at
the
end
that
it
begins
Dans
nos
vies
trop
d'souffrances,
trop
d'méfiance
et
d'arrogance
In
our
lives
too
much
suffering,
too
much
distrust
and
arrogance
Moins
d'attirance
pour
la
famille,
mais
pour
la
rue
une
préférence
Less
attraction
for
the
family,
but
for
the
street
a
preference
Toi
tu
t'confies
plus
à
ta
mère
et
tu
crois
qu'c'est
ça
l'indépendance
You
don't
trust
your
mother
anymore
and
you
think
this
is
independence
Moi
je
n'ai
plus
ma
mère,
ma
plus
grande
épreuve
est
son
absence
I
no
longer
have
my
mother,
my
greatest
test
is
her
absence
Certains
croyants
ont
tellement
d'épreuves
qu'ils
quittent
ce
bas
monde
sans
péchés
Some
believers
have
so
many
trials
that
they
leave
this
world
without
sin
Ces
épreuves
qui
s'abattent
sur
eux
les
expient
de
tous
leurs
péchés
These
trials
that
befall
them
expiate
them
from
all
their
sins
J'préfère
payer
de
mes
péchés
ici-bas
que
d'en
souffrir
dans
l'au-delà
I'd
rather
pay
for
my
sins
here
below
than
suffer
for
them
in
the
afterlife
Celui
pour
qui
Dieu
veut
du
bien
Il
lui
fait
subir
ces
aléas
He
for
whom
God
wants
good,
He
makes
him
undergo
these
hazards
Ya
Allah,
j'accepte
et
j'encaisse
jusqu'à
c'qu'un
jour
je
disparaisse
Ya
Allah,
I
accept
and
I
cash
in
until
one
day
I
disappear
Car
cette
vie
au
fond
de
moi
me
désintéresse
Because
this
life
deep
down
inside
me
doesn't
interest
me
Intéresse
ceux
qui
paraissent
en
avoir
dans
l'tiroir
caisse
Interests
those
who
seem
to
have
some
in
the
cash
drawer
A
cette
vitesse
plusieurs
se
rabaissent,
d'autres
changent
d'adresse
At
this
rate,
many
fall
back,
others
change
their
address
Avec
tendresse
acceptent
des
promesses
pendant
qu'd'autres
s'engraissent
Tenderly
accept
promises
while
others
fatten
La
vérité
d'cette
vie
c'n'est
pas
que
quitter
ta
tèce
The
truth
of
this
life
is
not
about
leaving
your
head
L'amertume
y
est
épaisse
et
la
mort
on
n'y
échappe
pas
d'justesse
Bitterness
is
thick
there,
and
we
barely
escape
death
Moi
c'est
O.G.B.
j'ai
connu
l'essence
de
la
tristesse
Me,
it's
O.G.B.
I
knew
the
essence
of
sadness
Refrain
(en
arabe)
Chorus
(in
Arabic)
Dieu
t'a
donné
la
gloire,
la
richesse
ou
le
succès
God
gave
you
glory,
wealth
or
success
Mais
une
épreuve
peut
accompagner
un
bienfait
But
a
trial
can
accompany
a
benefit
Ainsi
tu
peux
partager
ou
devenir
avare
So
you
can
share
or
become
greedy
Comme
tu
peux
remercier
ou
devenir
ingrat
Just
like
you
can
thank
or
become
ungrateful
Souvent
la
solitude
accompagne
la
réussite
Often
loneliness
accompanies
success
Quand
envie
et
jalousie
tu
suscites
When
you
arouse
envy
and
jealousy
C'qui
t'touche
c'est
que
ça
touche
même
ton
entourage
What
touches
you
is
that
it
even
touches
those
around
you
Dans
leurs
yeux
tu
n'lis
plus
l'amour
mais
la
rage
In
their
eyes
you
no
longer
read
love
but
rage
T'es
l'même
mais
pour
eux
t'as
changé
You're
the
same
but
for
them
you've
changed
T'es
c't'intime
qu'on
traite
comme
un
étranger
You
are
that
intimate
that
we
treat
like
a
stranger
Jamais
assez
fidèle,
jamais
assez
généreux
Never
faithful
enough,
never
generous
enough
Quoiqu'tu
fasses
pour
eux,
pour
eux
ça
rime
avec
peu
Whatever
you
do
for
them,
for
them
it
rhymes
with
little
Là
tes
amis
disparaissent,
There
your
friends
disappear,
Non
en
fait
seuls
tes
amis
restent
No,
in
fact
only
your
friends
remain
Difficile
pour
toi
de
goûter
aux
fruits
de
l'amour
Difficult
for
you
to
taste
the
fruits
of
love
Et
ce
car
tu
ignores
la
saveur
du
mot
confiance
And
this
is
because
you
ignore
the
flavor
of
the
word
trust
Coincé
dans
ta
paranoïa
Stuck
in
your
paranoia
Est-ce
que
les
gens
t'aiment
pour
c'que
t'es
ou
seulement
pour
c'que
t'as
Do
people
love
you
for
who
you
are
or
just
for
what
you
have
Il
y
a
des
choses
que
l'argent
n'achète
pas
There
are
things
money
can't
buy
Des
échéances
que
la
fortune
ne
repousse
pas
Deadlines
that
fortune
does
not
repel
Tu
peux
être
riche
mais
en
mauvaise
santé
You
can
be
rich
but
in
bad
health
Au
point
que
ton
argent
t'arrives
plus
à
l'compter
To
the
point
that
your
money
can
no
longer
count
Tu
peux
être
riche
mais
seul
et
soucieux
You
can
be
rich
but
alone
and
worried
Quoiqu'il
en
soit
remercie
Dieu
Anyway,
thank
God
Refrain
(en
arabe)
Chorus
(in
Arabic)
Tous
ceux
qui
sont
touchés
par
des
épreuves
All
those
who
are
touched
by
hardships
On
pense
à
vous,
pensez
à
nous
We
are
thinking
of
you,
think
of
us
On
s'en
remet
à
Dieu,
dans
les
moments
les
plus
difficiles
We
rely
on
God,
in
the
most
difficult
moments
Comme
dans
l'aisance,
As
in
ease,
Afin
que
s'apaisent
les
curs
So
that
the
hearts
are
appeased
Que
sèchent
les
larmes
et
les
pleurs
That
tears
and
cries
dry
up
Il
se
peut
que
quelqu'un
dise.
It
may
be
that
someone
says.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Koeu Pascal Boniani, Mounder Amine, Alix Mathurin, Jamel Fezari, Mohammed Ouinas, Samir Salah
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.