Текст и перевод песни Oum Kalthoum - Kaseidet Masr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaseidet Masr
E eulogy to Egypt
اجل
ان
ذا
يوم
لمن
يفتدي
مصرا
Oh
that
this
is
a
day
for
those
who
would
redeem
Egypt,
اجل
ان
ذا
يوم
لمن
يفتدي
مصرا
Oh
that
this
is
a
day
for
those
who
would
redeem
Egypt,
فمصر
هي
المحراب
و
الجنة
الكبرى
For
Egypt
is
the
niche
and
the
greater
paradise,
اجل
ان
ذا
يوم
لمن
يفتدي
مصرا
Oh
that
this
is
a
day
for
those
who
would
redeem
Egypt,
فمصر
هي
المحراب
و
الجنة
الكبرى
For
Egypt
is
the
niche
and
the
greater
paradise,
حلفنا
نولي
وجهنا
شطر
حبها
و
نبذل
فيه
الصبر
و
الجهد
و
العمرا
We
swear
to
turn
our
faces
to
her
love,
and
to
offer
patience,
effort,
and
life
in
it,
سلاما
يا
شباب
النيل
في
كل
موقف
علي
الدهر
يجني
المجد
للنيل
و
الفخرا
Peace
be
upon
you
O
youth
of
the
Nile,
in
every
position
on
the
time
it
reaps
glory
for
the
Nile
and
pride,
سلاما
يا
شباب
النيل
في
كل
موقف
علي
الدهر
يجني
المجد
للنيل
و
الفخرا
Peace
be
upon
you
O
youth
of
the
Nile,
in
every
position
on
the
time
it
reaps
glory
for
the
Nile
and
pride,
سلاما
يا
شباب
النيل
في
كل
موقف
علي
الدهر
يجني
المجد
للنيل
و
الفخرا
Peace
be
upon
you
O
youth
of
the
Nile,
in
every
position
on
the
time
it
reaps
glory
for
the
Nile
and
pride,
تعالو
فقد
حانت
امور
عظيمة
فلا
كان
منا
غافل
يصم
العصرا
Come,
for
great
matters
are
at
hand;
so
let
none
of
us
be
heedless,
and
deafen
the
age,
تعالو
فقد
حانت
امور
عظيمة
فلا
كان
منا
غافل
يصم
العصرا
Come,
for
great
matters
are
at
hand;
so
let
none
of
us
be
heedless,
and
deafen
the
age,
تعالو
نقل
للصعب
اهلا
فاننا
شباب
ألفنا
الصعب
و
المطلب
الوعرا
Come,
we
will
greet
the
difficult
with
welcome,
for
we
are
youth
who
are
used
to
the
difficult
and
the
rugged
quest,
شباب
اذا
نامت
عيون
فاننا
بقرنا
بقور
الطير
نستقبل
الفجرا
Youth
if
our
eyes
sleep,
then
by
our
horns,
by
the
horns
of
a
bird,
we
will
greet
the
dawn,
شباب
اذا
نامت
عيون
فاننا
بقرنا
بقور
الطير
نستقبل
الفجرا
Youth
if
our
eyes
sleep,
then
by
our
horns,
by
the
horns
of
a
bird,
we
will
greet
the
dawn,
شباب
اذا
نامت
عيون
فاننا
بقرنا
بقور
الطير
نستقبل
الفجرا
Youth
if
our
eyes
sleep,
then
by
our
horns,
by
the
horns
of
a
bird,
we
will
greet
the
dawn,
شباب
نزلنا
حومة
المجد
كلنا
ومن
يهتدي
للنصر
يتسع
النصرا
Youth,
we
have
all
entered
the
field
of
glory.
And
whoever
is
guided
to
victory,
victory
shall
be
his.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.