Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bekheel Al Wasl
Geizig mit Zuneigung
بخيل
الوصل
لكنه
Geizig
mit
Zuneigung,
aber
كريم
في
البهاء
والحسن
großzügig
in
Schönheit
und
Anmut.
كفاه
الله
من
شافه
Möge
Allah
den
schützen,
der
ihn
sah,
ولا
كبر
ولا
سمى
weder
pries
noch
nannte.
مسيرني
محيرني
Er
führt
mich,
verwirrt
mich,
ومدري
هو
فرح
او
حزن
und
ich
weiß
nicht,
ob
es
Freude
oder
Trauer
ist.
سرابي
او
شرابي
هو؟
Ist
er
eine
Fata
Morgana
oder
mein
Getränk?
بيروي
او
اضل
اضمى؟
Wird
er
mich
tränken
oder
bleibe
ich
durstig?
بخيل
الوصل
لكنه
Geizig
mit
Zuneigung,
aber
كريم
في
البهاء
والحسن
großzügig
in
Schönheit
und
Anmut.
كفاه
الله
من
شافه
Möge
Allah
den
schützen,
der
ihn
sah,
ولا
كبر
ولا
سمى
weder
pries
noch
nannte.
مسيرني
محيرني
Er
führt
mich,
verwirrt
mich,
ومدري
هو
فرح
او
حزن
und
ich
weiß
nicht,
ob
es
Freude
oder
Trauer
ist.
سرابي
او
شرابي
هو؟
Ist
er
eine
Fata
Morgana
oder
mein
Getränk?
بيروي
او
اضل
اضمى؟
Wird
er
mich
tränken
oder
bleibe
ich
durstig?
معنيني
و
مشقيني
وهي
لي
سنة
قد
سن
Er
quält
mich
und
plagt
mich,
und
es
ist
ein
Jahr,
das
vergangen
ist,
اقضي
وقتي
بين
اما
ويا
اما
ويا
اما
ich
verbringe
meine
Zeit
zwischen
entweder,
oder,
oder.
مقيد
بين
لو
وليت
وايه
ولا
ولم
ولن
Gefangen
zwischen
wenn,
und
hätte,
und
was,
und
nicht,
und
niemals.
ولاني
جازم
بافعال
ولا
متيقن
باسماء
Und
ich
bin
mir
weder
meiner
Taten
sicher,
noch
kenne
ich
die
Namen.
بخيل
الوصل
لكنه
Geizig
mit
Zuneigung,
aber
كريم
في
البهاء
والحسن
(والحسن)
großzügig
in
Schönheit
und
Anmut
(und
Anmut).
كفاه
الله
من
شافه
Möge
Allah
den
schützen,
der
ihn
sah,
ولا
كبر
ولا
سمى
(ولا
سمى)
weder
pries
noch
nannte
(noch
nannte).
حديثه
سحر
لو
يكذب
Seine
Rede
ist
magisch,
selbst
wenn
er
lügt,
اصدقه
بسند
او
متن
ich
glaube
ihm,
mit
Beweis
oder
ohne.
ولاني
جاهل
اطباعه
Und
ich
bin
seiner
Natur
nicht
unwissend,
ولا
هو
زادني
علما
noch
hat
er
mein
Wissen
vermehrt.
يود
ويتبع
بقسوه
Er
liebt
und
folgt
mit
Härte,
ويفسد
ما
عطى
بالمن
und
verdirbt,
was
er
gibt,
mit
Vorwürfen.
ولاني
اكبر
همومه
Und
ich
bin
nicht
seine
größte
Sorge,
وانا
به
بلوتي
عظمى
doch
mein
Unglück
mit
ihm
ist
enorm.
حديثه
سحر
لو
يكذب
Seine
Rede
ist
magisch,
selbst
wenn
er
lügt,
اصدقه
بسند
او
متن
ich
glaube
ihm,
mit
Beweis
oder
ohne.
ولاني
جاهل
اطباعه
Und
ich
bin
seiner
Natur
nicht
unwissend,
ولا
هو
زادني
علما
noch
hat
er
mein
Wissen
vermehrt.
يود
ويتبع
بقسوه
Er
liebt
und
folgt
mit
Härte,
ويفسد
ما
عطى
بالمن
und
verdirbt,
was
er
gibt,
mit
Vorwürfen.
ولاني
اكبر
همومه
Und
ich
bin
nicht
seine
größte
Sorge,
وانا
به
بلوتي
عظمى
doch
mein
Unglück
mit
ihm
ist
enorm.
اعدي
كذبه
الفاضح
تغابي
والتغابي
فن
Ich
übergehe
seine
offensichtliche
Lüge,
tue
unwissend,
und
Unwissenheit
ist
eine
Kunst,
ولكن
الجنون
فنون
وذا
حالي
معه
دوما
aber
Wahnsinn
hat
viele
Formen,
und
das
ist
mein
Zustand
mit
ihm
immer.
خدعت
خداعه
الواضح
بانكاري
وحسن
الظن
Ich
täuschte
seine
offensichtliche
Täuschung
durch
meine
Verleugnung
und
mein
gutes
Denken,
انا
من
كان
طول
الوقت
ذاك
المبصر
الاعمى
ich
war
die
ganze
Zeit
der
sehende
Blinde.
بخيل
الوصل
لكنه
Geizig
mit
Zuneigung,
aber
كريم
في
البهاء
والحسن
(كريم
في
البهاء
والحسن)
großzügig
in
Schönheit
und
Anmut
(großzügig
in
Schönheit
und
Anmut).
كفاه
الله
من
شافه
Möge
Allah
den
schützen,
der
ihn
sah,
ولا
كبر
ولا
سمى
(من
شافه
ولا
كبر
ولا
سمى)
weder
pries
noch
nannte
(der
ihn
sah,
weder
pries
noch
nannte).
كرهت
الحب
وسنينه
Ich
hasste
die
Liebe
und
ihre
Jahre,
وقلب
ساذج
ما
حن
und
ein
naives
Herz,
das
sich
nicht
sehnte
لايامه
قبل
شمس
عشقهاوكانت
الظلمة
nach
seinen
Tagen
vor
der
Sonne
ihrer
Liebe,
und
es
war
Dunkelheit.
وش
احكي
عن
جموده
عن
Was
soll
ich
über
seine
Gefühlskälte
erzählen,
über
صدوده
عن
جحوده
عن
seine
Abweisung,
über
seine
Verleugnung,
über
دموع
اغرقت
جوفي
وقلب
منهك
ومدمى
Tränen,
die
meine
Seele
ertränkten,
und
ein
erschöpftes
und
blutendes
Herz.
كرهت
الحب
وسنينه
Ich
hasste
die
Liebe
und
ihre
Jahre,
وقلب
ساذج
ما
حن
und
ein
naives
Herz,
das
sich
nicht
sehnte
لايامه
قبل
شمس
عشقها
وكانت
الظلمة
nach
seinen
Tagen
vor
der
Sonne
ihrer
Liebe,
und
es
war
Dunkelheit.
وش
احكي
عن
جموده
عن
Was
soll
ich
über
seine
Gefühlskälte
erzählen,
über
صدوده
عن
جحوده
عن
seine
Abweisung,
über
seine
Verleugnung,
über
دموع
اغرقت
جوفي
وقلب
منهك
ومدمى
Tränen,
die
meine
Seele
ertränkten,
und
ein
erschöpftes
und
blutendes
Herz.
الا
يا
شاعر
اكتبني
Oh
Dichter,
schreibe
mich,
والا
يا
ذا
المغني
غن
und
oh
Sänger,
singe
مواويل
تليق
بويل
نهاية
مقبلة
حتما
Klagelieder,
die
dem
Elend
eines
sicher
kommenden
Endes
entsprechen.
على
ما
قال
ابو
الطيب
بشطر
في
المسامع
رن
Wie
Abu
al-Tayyib
in
einer
Zeile
sagte,
die
in
den
Ohren
klingt:
الا
لا
لا
ارى
الاحداث
لا
حمد
ولا
ذما
Oh
nein,
nein,
ich
sehe
die
Ereignisse
weder
lobens-
noch
tadelnswert.
بخيل
الوصل
لكنه
Geizig
mit
Zuneigung,
aber
كريم
في
البهاء
والحسن
(في
البهاء
والحسن)
großzügig
in
Schönheit
und
Anmut
(in
Schönheit
und
Anmut).
كفاه
الله
من
شافه
(من
شافه)
Möge
Allah
den
schützen,
der
ihn
sah
(der
ihn
sah),
ولا
كبر
ولا
سمى
(ولا
سمى)
weder
pries
noch
nannte
(noch
nannte).
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.