Текст и перевод песни Oumaima Taleb - Haza Al Zaman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Haza Al Zaman
Haza Al Zaman (This Time)
افتقدنا
الصدق
في
هذا
الزمان
We've
lost
honesty
in
this
time
ما
بقى
للحب
معنى
للأسف
Love,
sadly,
has
lost
its
meaning
الوفي
عقب
الوفا
جافا
وخان
The
faithful,
after
faithfulness,
have
become
cold
and
betrayed
والردي
أخطأ
وكابر
ما
اعترف
And
the
wicked
sinned
and
arrogantly
didn't
confess
افتقدنا
الصدق
في
هذا
الزمان
(الزمان)
We've
lost
honesty
in
this
time
(this
time)
ما
بقى
للحب
معنى
للأسف
Love,
sadly,
has
lost
its
meaning
الوفي
عقب
الوفا
جافا
وخان
(خان
خان)
The
faithful,
after
faithfulness,
have
become
cold
and
betrayed
(betrayed,
betrayed)
والردي
أخطأ
وكابر
ما
اعترف
And
the
wicked
sinned
and
arrogantly
didn't
confess
كان
يا
ما
كان
(كان)،
يا
ما
كان
(كان)،
كان
Once
upon
a
time
(a
time),
oh,
once
upon
a
time
(a
time),
there
was
الغرام
اللي
عرفناه
اختلف
The
love
we
knew
has
changed
ومن
يبي
له
حب
لازم
له
ضمان
(ضمان)
And
whoever
wants
love
needs
a
guarantee
(guarantee)
يفرق
المعدن
عن
أشكال
الخزف
It
differentiates
true
metal
from
mere
pottery
كان
يا
ما
كان،
يا
ما
كان،
كان
Once
upon
a
time,
oh,
once
upon
a
time,
there
was
الغرام
اللي
عرفناه
اختلف
The
love
we
knew
has
changed
ومن
يبي
له
حب
لازم
له
ضمان
And
whoever
wants
love
needs
a
guarantee
يفرق
المعدن
عن
أشكال
الخزف
It
differentiates
true
metal
from
mere
pottery
افتقدنا
الصدق
في
هذا
الزمان
(الزمان)
We've
lost
honesty
in
this
time
(this
time)
ما
بقى
للحب
معنى
للأسف
(للأسف)
Love,
sadly,
has
lost
its
meaning
(sadly)
من
يصدق
إن
صلب
العود
لان
Who
would
believe
that
the
strong
wood
has
bent?
لان
لكن
جفنه
أبدا
ما
ذرف
Bent,
yes,
but
his
eye
never
shed
a
tear
التباهي
صار
واضح
للعيان
Boasting
has
become
clear
for
all
to
see
وكل
شخص
يتباها
كم
عرف
And
everyone
boasts
about
how
much
they've
known
من
يصدق
إن
صلب
العود
لان
(لان)
Who
would
believe
that
the
strong
wood
has
bent?
(bent)
لان
لكن
جفنه
أبدا
ما
ذرف
Bent,
yes,
but
his
eye
never
shed
a
tear
التباهي
صار
واضح
للعيان
Boasting
has
become
clear
for
all
to
see
وكل
شخص
يتباها
كم
عرف
And
everyone
boasts
about
how
much
they've
known
آه
يا
قلب
من
الأحزان
هان
(هان)
Oh,
heart,
weary
from
sorrows
(weary)
والعذاب
اللي
يشوفه
ما
انوصف
And
the
torment
it
sees
is
indescribable
ليتنا
نرجع
إلى
هاك
الزمان
(الزمان)
If
only
we
could
return
to
that
time
(that
time)
نعشق
من
القلب
ونحب
ونعف
Love
from
the
heart,
truly
love
and
forgive
آه
آه
يا
قلب
من
الأحزان
هان
Oh,
oh
heart,
weary
from
sorrows
والعذاب
اللي
يشوفه
ما
انوصف
And
the
torment
it
sees
is
indescribable
ليتنا
نرجع
إلى
هاك
الزمان
If
only
we
could
return
to
that
time
نعشق
من
القلب
ونحب
ونعف
Love
from
the
heart,
truly
love
and
forgive
افتقدنا
الصدق
في
هذا
الزمان
(الزمان)
We've
lost
honesty
in
this
time
(this
time)
ما
بقى
للحب
معنى
للأسف
(للأسف)
Love,
sadly,
has
lost
its
meaning
(sadly)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.