Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
mains
parfaites
pour
l′or,
l'Antarctique
dans
les
yeuz
Perfekte
Hände
für
Gold,
die
Antarktis
in
den
Augen
La
nuit
m′a
traîné
et
ils
m'ont
spleené
la
lune
pour
veilleuse
Die
Nacht
zog
mich
mit
sich
und
sie
machten
mir
den
Mond
zur
schwermütigen
Nachtlampe
J'fais
les
cents
pas,
comme
beaucoup
sourire
torturé
Ich
gehe
auf
und
ab,
wie
viele
ein
gequältes
Lächeln
Des
millions,
des
millions,
Millionen,
Millionen,
Des
millions
feront
pas
de
moi
un
esprit
fortuné
Millionen
machen
aus
mir
keinen
reichen
Geist
J′suis
taillé
comme
un
pompe,
la
fierté
comme
armure
Ich
bin
gebaut
wie
eine
Schrotflinte,
der
Stolz
als
Rüstung
Sunshine
ou
pas,
on
fond
pas
en
larmes,
on
fonce
dans
le
mur
Sonnenschein
oder
nicht,
wir
zerfließen
nicht
in
Tränen,
wir
rennen
gegen
die
Wand
Cherche
pas
à
être
roi
mais
l′as
père,
vu
sur
la
berge
Such
nicht
danach,
König
zu
sein,
sondern
das
Ass,
Alter,
mit
Blick
aufs
Ufer
Ghettoyouth
d'nos
coeurs,
ont
la
chaleur
d′un
iceberg
Ghettojugend
unserer
Herzen,
hat
die
Wärme
eines
Eisbergs
Poche
percée,
c'est
clair
c′est
Die
Tasche
durchlöchert,
es
ist
klar,
das
ist
La
hess
qui
nous
a
bercé
Die
Notlage,
die
uns
gewiegt
hat
Même
la
pluie
a
cessé
de
chialer
nos
rues
bouleversées
Selbst
der
Regen
hat
aufgehört,
über
unsere
erschütterten
Straßen
zu
weinen
En
Italique
j'écris
de
sales
vers,
Le
mal-être
en
averses
Kursiv
schreibe
ich
dreckige
Verse,
Das
Unwohlsein
in
Güssen
Comme
un
deux-roues
en
I,
on
est
trois
dans
le
travers
Wie
ein
Zweirad
im
Wheelie,
sind
wir
zu
dritt
in
der
Klemme
J′suis
du
peuples
des
blocks
Ich
bin
vom
Volk
der
Blocks
On
brille
sans
couronnes
ni
carats
Wir
glänzen
ohne
Kronen
oder
Karat
En
couleur
sont
toutes
nos
douleurs
In
Farbe
sind
all
unsere
Schmerzen
Ghetto
Subsahara
Ghetto
Subsahara
Le
sang
chaud
comme
sur
la
banquise,
ghetto
Subsahara
Heißes
Blut
wie
auf
dem
Packeis,
Ghetto
Subsahara
J'bouge
en
silence,
parle
avec
les
mains
comme
les
mafieux
Ich
bewege
mich
im
Stillen,
spreche
mit
den
Händen
wie
die
Mafiosi
M'embrasse
pas
si
t′as
la
douceur
d′une
arme
à
feu
Küss
mich
nicht,
wenn
du
die
Sanftheit
einer
Feuerwaffe
hast
On
s'aime
pas,
on
s′regarde
mal
mais
y'a
rien
d′spécial
Wir
lieben
uns
nicht,
wir
sehen
uns
böse
an,
aber
das
ist
nichts
Besonderes
On
a
la
dalle,
on
chiale
pas
d'avoir
les
mains
sales
Wir
haben
Hunger,
wir
heulen
nicht,
weil
wir
schmutzige
Hände
haben
Dans
nos
jardins
secrets,
mauvaises
herbes
et
drames
poussant
In
unseren
geheimen
Gärten
wachsen
Unkraut
und
Dramen
Ce
qu′on
cache
tu
l'auras
même
si
on
se
blesse
en
toussant
Was
wir
verstecken,
bekommst
du,
selbst
wenn
wir
uns
beim
Husten
verletzen
Le
fond
de
classe,
je
viens
d'en
bas
comme
un
uppercut
Der
hinterste
Platz,
ich
komme
von
unten
wie
ein
Uppercut
On
manque
d′air
pur
et
de
phases
qui
nous
Uns
fehlt
reine
Luft
und
Phasen,
die
uns
Perdent
plus
quand
les
obstacles
nous
percutent
tiefer
fallen
lassen,
wenn
Hindernisse
uns
treffen
Ensanglantés,
ils
sont
mes
recueils
Blutbefleckt
sind
meine
Sammlungen
J′tolère
les
hommes
car
je
ne
porterai
pas
mon
propre
cercueil
Ich
toleriere
die
Menschen,
denn
ich
werde
nicht
meinen
eigenen
Sarg
tragen
De
là,
j'pleure
de
rage
mon
peuple,
ancien
leader
Von
da
aus
beweine
ich
vor
Wut
mein
Volk,
ehemaliger
Anführer
Que
la
chaleur
humaine
nous
laisse
de
glace
comme
Chuck
Liddell
Dass
menschliche
Wärme
uns
kalt
lässt
wie
Eis,
wie
Chuck
Liddell
J′suis
du
peuples
des
blocks
Ich
bin
vom
Volk
der
Blocks
On
brille
sans
couronnes
ni
carats
Wir
glänzen
ohne
Kronen
oder
Karat
En
couleur
sont
toutes
nos
douleurs
In
Farbe
sind
all
unsere
Schmerzen
Ghetto
Subsahara
Ghetto
Subsahara
Le
sang
chaud
comme
sur
la
banquise,
ghetto
Subsahara
Heißes
Blut
wie
auf
dem
Packeis,
Ghetto
Subsahara
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dice, Oumar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.