Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
_ Et
j′espérais
la
justice
_ Und
ich
hoffte
auf
Gerechtigkeit
_ C'est
pas
ça
la
justice?
_ Ist
das
nicht
Gerechtigkeit?
_ Non,
c′est
la
justice
de
la
rue
_ Nein,
das
ist
die
Gerechtigkeit
der
Straße
_ Moi,
j'vois
pas
la
différence
_ Ich
sehe
da
keinen
Unterschied
_ Ah!
Alors,
on
les
laisse
s'étriper
comme
des
bêtes
sauvages?
_ Ah!
Also
lassen
wir
sie
sich
zerfleischen
wie
wilde
Tiere?
_ Ouais!
Amen!
J′les
emmerde,
eux
et
tous
leurs
semblables
_ Ja!
Amen!
Scheiß
auf
sie
und
alle
ihresgleichen
_ C′est
pas
vrai!
_ Das
ist
nicht
wahr!
_ Malheureusement,
ça
marche
pas
comme
ça
_ Leider
funktioniert
das
nicht
so
C'est
les
gentils
qui
meurent
les
premiers:
Es
sind
die
Guten,
die
zuerst
sterben:
Lycéens,
mères,
les
pères
de
famille
Schüler,
Mütter,
Familienväter
Et
ils
veulent
pas
s′choper
une
balle
perdue
Und
sie
wollen
keine
verirrte
Kugel
abbekommen
Pour
protéger
les
brebis,
il
faut
qu'on
arrête
le
loup,
Um
die
Schafe
zu
schützen,
müssen
wir
den
Wolf
aufhalten,
Et
il
faut
être
un
loup
pour
arrêter
un
loup!
Und
man
muss
ein
Wolf
sein,
um
einen
Wolf
aufzuhalten!
Le
jour
de
gloire
n′arrivera
pas,
Der
Tag
des
Ruhms
wird
nicht
kommen,
Tous
les
enfants
terribles
sont
de
la
partie
Alle
Problemkinder
sind
mit
von
der
Partie
J'suis
le
blues
du
quartier
sur
la
batterie
Ich
bin
der
Blues
des
Viertels
am
Schlagzeug
Malfrat
de
l′harmonie
sur
un
bad
trip
Verbrecher
der
Harmonie
auf
einem
Bad
Trip
Ça
tire
au
pied
du
block,
Es
wird
am
Fuße
des
Blocks
geschossen,
Toujours
debout,
j'ai
le
majeur
en
l'air
pour
faire
la
ola
Immer
noch
stehend,
habe
ich
den
Mittelfinger
in
der
Luft,
um
die
La-Ola-Welle
zu
machen
Fuck
le
président,
son
portrait
craché:
un
gros
mollah
Fick
den
Präsidenten,
sein
Ebenbild:
ein
dicker
Mullah
J′suis
à
la
page
sans
virgule
et
sans
couleur
Ich
bin
aktuell,
ohne
Komma
und
ohne
Farbe
Muet,
car
le
diable
à
la
voix
d′un
crooner
Stumm,
denn
der
Teufel
hat
die
Stimme
eines
Crooners
J'fais
des
rêves
apocalyptiques,
à
toute
heure
Ich
habe
apokalyptische
Träume,
zu
jeder
Stunde
Pas
b′soin
d'prendre
d′élan
pour
faire
des
sauts
d'humeur
Brauche
keinen
Anlauf
zu
nehmen
für
Stimmungsschwankungen
J′suis
pas
bling-bling,
j'reflète
la
noirceur
du
monde
Ich
bin
nicht
Bling-Bling,
ich
spiegle
die
Dunkelheit
der
Welt
wider
J'suis
Shaka
Zulu
contre
Monsieur
Drummond
Ich
bin
Shaka
Zulu
gegen
Mister
Drummond
Survole
le
rap
sur
un
surf
d′argent,
Überfliege
den
Rap
auf
einem
silbernen
Surfbrett,
Sur
Terre,
y′a
que
Dieu
qui
nous
surplombe
Auf
der
Erde
gibt
es
nur
Gott,
der
über
uns
thront
J'fais
la
B.O
d′ceux
qui
saignent
la
détresse
Ich
mache
den
Soundtrack
für
die,
die
Verzweiflung
bluten
Mais,
y'a
bout
du
tunnel
derrière
fumée
épaisse
Aber
es
gibt
ein
Licht
am
Ende
des
Tunnels
hinter
dem
dichten
Rauch
Raconte
pas
d′histoires
tirées
par
les
tresses
Erzähl
keine
an
den
Haaren
herbeigezogenen
Geschichten
J'viens
d′un
contient
qui
ne
sert
plus
les
fesses
Ich
komme
von
einem
Kontinent,
der
den
Arsch
nicht
mehr
zusammenkneift
J'ai
trop
la
dalle,
le
sommet
la
pression
Ich
bin
viel
zu
hungrig,
der
Gipfel,
der
Druck
On
manque
d'air
pur,
à
l′heure
de
la
récession
Uns
fehlt
reine
Luft,
zur
Zeit
der
Rezession
Coup
d′crosse,
coup
d'crosse,
coup
d′crosse,
coup
d'crosse
Kolbenstoß,
Kolbenstoß,
Kolbenstoß,
Kolbenstoß
Prends
l′mal
à
la
racine
de
l'agression
Pack
das
Übel
an
der
Wurzel
der
Aggression
En
fitting
dans
l′obscurité,
je
reviens
de
mon
training
day
Anprobe
in
der
Dunkelheit,
ich
komme
von
meinem
Training
Day
zurück
Pompes,
tractions,
Liegestütze,
Klimmzüge,
Rap,
effractions,
Rap,
Einbrüche,
Sale
est
l'action
Dreckig
ist
die
Tat
Tous
les
tuer,
c'est
bien
ça
l′idée
Sie
alle
töten,
das
ist
genau
die
Idee
On
craint
pas
l′pire,
on
a
grandi
avec,
Wir
fürchten
nicht
das
Schlimmste,
wir
sind
damit
aufgewachsen,
C'qui
nous
a
balafré
a
fait
nos
trophées
Was
uns
gezeichnet
hat,
hat
unsere
Trophäen
gemacht
J′reviens
du
hood,
on
m'a
dit:
"Tue
les
tous!
",
Ich
komme
aus
dem
Hood
zurück,
man
sagte
mir:
"Töte
sie
alle!",
Alors
j′garde
le
mort,
même
dans
les
bras
de
Morphée
Also
halte
ich
den
Groll,
selbst
in
Morpheus'
Armen
Si
j'meurs
de
faim,
Wenn
ich
vor
Hunger
sterbe,
Nourris
les
durs
pour
que
tous
ces
porcs
ne
crèvent
pas
d′obésité
Füttere
die
Harten,
damit
all
diese
Schweine
nicht
an
Fettleibigkeit
verrecken
Les
lions
ne
pactisent
pas
avec
les
Löwen
paktieren
nicht
mit
den
Hommes,
tue
l'ennemi
au
zénith
de
sa
férocité
Menschen,
töte
den
Feind
auf
dem
Höhepunkt
seiner
Wildheit
La
frappe
est
colossale,
on
vise
l'État
Der
Schlag
ist
kolossal,
wir
zielen
auf
den
Staat
J′ai
d′l'aplomb,
mon
nom
d′famille
c'est
Colonna
Ich
habe
Selbstvertrauen/Dreistigkeit,
mein
Nachname
ist
Colonna
Comme
un
boomerang,
Wie
ein
Bumerang,
Venu
récupérer
mon
dû,
j′suis
l'retour
de
la
violence
coloniale
Gekommen,
um
mein
Geschuldetes
zurückzuholen,
ich
bin
die
Rückkehr
der
kolonialen
Gewalt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: blaskovic, oumar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.