Oumou Sangaré - Sigi Kuruni - 2003 Remaster - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Oumou Sangaré - Sigi Kuruni - 2003 Remaster




Sigi Kuruni - 2003 Remaster
Сиги Куруни - ремастер 2003 года
Sigikurunnin
Sigikurunnin
Le petit siège
Le petit siège
Duniya musolu yo
Duniya musolu yo
Femmes du monde
Femmes du monde
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Voici le petit siège de la vie conjugale
Voici le petit siège de la vie conjugale
Sigikurunnin
Sigikurunnin
Le petit siège
Le petit siège
Nin ye kurunnin ye
Nin ye kurunnin ye
Voici le petit siège
Voici le petit siège
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Voici le petit siège de la vie conjugale
Voici le petit siège de la vie conjugale
Sigikurunnin
Sigikurunnin
Le petit siège
Le petit siège
Aw ma lali kanmèn
Aw ma lali kanmèn
Entendez-vous l'air
Entendez-vous l'air
Aw ma cèlasigi lali nin mèn
Aw ma cèlasigi lali nin mèn
L'air sur la vie conjugale
L'air sur la vie conjugale
Sigi yòrò kelen
Sigi yòrò kelen
Reste tranquille
Reste tranquille
Nin ye kurunnin ye
Nin ye kurunnin ye
Voici le petit siège
Voici le petit siège
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Voici le petit siège de la vie conjugale
Voici le petit siège de la vie conjugale
Sigikurunnin
Sigikurunnin
Le petit siège
Le petit siège
Ne kan musolu ma
Ne kan musolu ma
Je m'adresse aux femmes
Я обращаюсь к женщинам
Sigikurunnin
Сигикуруннин
Le petit siège
Маленькое сиденье
I furucè man'i wele
Я очень добрый человек, фуруче
Si ton mari t'appelle
Если твой муж позвонит тебе
I boli ka ta o lamèn
Я боли ка та о Ламен
Cours-y pour l'écouter
Беги туда, чтобы послушать его
Kan'o surundun
Кан'о сурундун
Ne lui fais pas la moue
Не заставляй его дуться
O ma deli dògòya la
О Ма Дели догоя Ла
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Потому что он не привык к унижениям
Jòn bèè n'i dakan
Джон Бе н'и Дакан
A chacun son destin
У каждого своя судьба
Nnn ne kan musolu ma
Nnn ne kan musolu ma
Oui je m'adresse aux femmes
Oui je m'adresse aux femmes
I buranmuso man'i neni
I buranmuso man'i neni
Ta belle-mère vient-elle à t'insulter
Ta belle-mère vient-elle à t'insulter
I woloba man'i neni
I woloba man'i neni
Si la mère ayant enfanté ton mari t'insulte
Si la mère ayant enfanté ton mari t'insulte
I kan'o neni Ala
I kan'o neni Ala
Dieu ne l'insulte pas
Dieu ne l'insulte pas
Kana o dògòya
Kana o dògòya
Ne l'humilie pas
Ne l'humilie pas
O ma deli dògòya la
O ma deli dògòya la
Elle n'a pas l'habitude de l'humiliation
Elle n'a pas l'habitude de l'humiliation
O k'i woloba bèrè ye
O k'i woloba bèrè ye
Fais d'elle ta mère
Fais d'elle ta mère
Jòn bèè n'i nyèsigi
Jòn bèè n'i nyèsigi
A chacun son avenir
A chacun son avenir
Ko ne kan musolu ma
Ko ne kan musolu ma
Je m'adresse aux femmes
Je m'adresse aux femmes
(I) nimògònin man'i bugò
(I) nimògònin man'i bugò
Si ton beau-frère te bat
Si ton beau-frère te bat
I kan'o jati Ala
I kan'o jati Ala
Dieu n'en fait pas une affaire
Dieu n'en fait pas une affaire
Kana o dògòya
Kana o dògòya
Ne l'humilie pas
Ne l'humilie pas
O ma deli dògòya la
O ma deli dògòya la
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
O k'i furucè bèrè ye
O k'i furucè bèrè ye
Fais de lui ton mari
Fais de lui ton mari
Jòn bèè n'i dakan
Jòn bèè n'i dakan
A chacun son destin
A chacun son destin
Nnn ne kan musolu ma
Nnn ne kan musolu ma
Je m'adresse aux femmes
Je m'adresse aux femmes
I sinanmuso man'i bugò
I sinanmuso man'i bugò
Si ta coépouse te bat
Si ta coépouse te bat
I kan'o jati Ala
I kan'o jati Ala
N'en fais pas un problème
N'en fais pas un problème
Ale ni Ala to sa
Ale ni Ala to sa
Abandonne-la à Dieu
Abandonne-la à Dieu
Ko ne kan musolu ma
Ko ne kan musolu ma
Oui je m'adresse aux femmes
Oui je m'adresse aux femmes
I burankè man'i wele
I burankè man'i wele
Si ton beau-père t'appelle
Si ton beau-père t'appelle
I boli ka t'o lamèn
I boli ka t'o lamèn
Cours-y pour l'écouter
Cours-y pour l'écouter
Kan'o surundun
Kan'o surundun
Ne lui fais pas la moue
Ne lui fais pas la moue
O ma deli dògòya la
O ma deli dògòya la
Il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Jòn bèè n'i dakan
Jòn bèè n'i dakan
A chacun son destin
A chacun son destin
N balemamusolu yo
N balemamusolu yo
Femmes mes consœurs
Femmes mes consœurs
N'aw ye furu bonya
N'aw ye furu bonya
Respectez le mariage
Respectez le mariage
Ni muso min ye furu bonya
Ni muso min ye furu bonya
Car une femme qui respecte le mariage
Car une femme qui respecte le mariage
Ka furu bato
Ka furu bato
Et en suit les règles
Et en suit les règles
O den barika
O den barika
Aura des enfants valeureux
Aura des enfants valeureux
Ko n balemamusolu yo
Ko n balemamusolu yo
Femmes mes consœurs
Femmes mes consœurs
N'aw ye furu bonya Ala
N'aw ye furu bonya Ala
Respectez le mariage
Respectez le mariage
Muso min ye furu bato
Muso min ye furu bato
Car une femme qui respecte le mariage
Car une femme qui respecte le mariage
Ka furu bonya
Ka furu bonya
Et l'honore
Et l'honore
O den tola
O den tola
Aura des enfants qui ne seront jamais à la traîne
Aura des enfants qui ne seront jamais à la traîne
Ee musolu
Ee musolu
Oh femmes
Oh femmes
N balemamusolu
N balemamusolu
Mes consœurs
Mes consœurs
N ko aw ye Umu lamèn Ala
N ko aw ye Umu lamèn Ala
Dieu, écoutez Oumou
Dieu, écoutez Oumou
A dògònin mana na
A dògònin mana na
Son jeune frère vient-il
Son jeune frère vient-il
E dògònin mana na:
E dògònin mana na:
Le frère de ton mari vient-il:
Le frère de ton mari vient-il:
Sheri tenin yen
Sheri tenin yen
Chérie reste-t-il un peu de thé
Chérie reste-t-il un peu de thé
Sheri kininin yen wa
Sheri kininin yen wa
Chérie reste-t-il un peu de riz
Chérie reste-t-il un peu de riz
Ne ko kafenin yen
Ne ko kafenin yen
Dis y a-t-il un reste de café
Dis y a-t-il un reste de café
E n'i nyaburunba i la gwaratata
E n'i nyaburunba i la gwaratata
Et toi de le dévisager gwaratata
Et toi de le dévisager gwaratata
Ka dajukòròkuma tugu o la burutututu
Ka dajukòròkuma tugu o la burutututu
Pour ensuite murmurer burututu
Pour ensuite murmurer burututu
Nin mòò diya mòò ye
Nin mòò diya mòò ye
Ceci n'est pas propice à la sympathie
Ceci n'est pas propice à la sympathie
Makonyòòn
Makonyòòn
Makonyoon
Makonyoon
Makonyòòn
Makonyòòn
Makonyoon
Makonyoon
Ee musolu
Ee musolu
Oh femmes
Oh femmes
N balemamusolu
N balemamusolu
Mes consœurs
Mes consœurs
N ko aw ye Umu lamèn Ala
N ko aw ye Umu lamèn Ala
Dieu, écoutez Oumou
Dieu, écoutez Oumou
A terinin mana na
A terinin mana na
Son ami vient-il
Son ami vient-il
E terinin mana na:
E terinin mana na:
L'ami de ton mari vient-il:
L'ami de ton mari vient-il:
Sheri tenin yen
Sheri tenin yen
Chérie reste-t-il un peu de thé
Chérie reste-t-il un peu de thé
Sheri kininin yen wa
Sheri kininin yen wa
Chérie reste-t-il un peu de riz
Chérie reste-t-il un peu de riz
Ne ko kafenin yen
Ne ko kafenin yen
Dis y a-t-il un reste de café
Dis y a-t-il un reste de café
E n'i nyabunun i la gwaratata
E n'i nyabunun i la gwaratata
Et toi de le dévisager gwaratata
Et toi de le dévisager gwaratata
Ka dajukòròkuma tugu o la burututu
Ka dajukòròkuma tugu o la burututu
Pour ensuite murmurer burututu
Pour ensuite murmurer burututu
O mòò diya mòò ye
O mòò diya mòò ye
Cela n'est pas propice à la sympathie
Cela n'est pas propice à la sympathie
Makonyòòn
Makonyòòn
Makonyoon
Makonyoon
Makonyòòn
Makonyòòn
Makonyoon
Makonyoon
Duniya musolu yo
Duniya musolu yo
Femmes du monde
Femmes du monde
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Voici le petit siège de la vie conjugale
Voici le petit siège de la vie conjugale
Sigikurunnin
Sigikurunnin
Le petit siège
Le petit siège
Nin ye kurunnin ye
Nin ye kurunnin ye
Voici le petit siège
Voici le petit siège
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Voici le petit siège de la vie conjugale
Voici le petit siège de la vie conjugale
Sigikurunnin
Sigikurunnin
Le petit siège
Le petit siège
Ne kan musolu ma
Ne kan musolu ma
Je m'adresse aux femmes
Je m'adresse aux femmes
I furucè man'i wele
I furucè man'i wele
Si ton mari t'appelle
Si ton mari t'appelle
I boli ka ta o lamèn
I boli ka ta o lamèn
Cours-y pour l'écouter
Cours-y pour l'écouter
Kan'o surundun
Kan'o surundun
Ne lui fais pas la moue
Ne lui fais pas la moue
O ma deli dògòya la
O ma deli dògòya la
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Jòn bèè n'i dakan
Jòn bèè n'i dakan
A chacun son destin
A chacun son destin
Nnn ne kan musolu ma
Nnn ne kan musolu ma
Oui je m'adresse aux femmes
Oui je m'adresse aux femmes
I buranmuso man'i neni
I buranmuso man'i neni
Ta belle-mère vient-elle à t'insulter
Ta belle-mère vient-elle à t'insulter
I woloba man'i neni
I woloba man'i neni
Si la mère ayant enfanté ton mari t'insulte
Si la mère ayant enfanté ton mari t'insulte
I kan'o neni Ala
I kan'o neni Ala
Dieu ne l'insulte pas
Dieu ne l'insulte pas
Kana o dògòya
Kana o dògòya
Ne l'humilie pas
Ne l'humilie pas
O ma deli dògòya la
O ma deli dògòya la
Elle n'a pas l'habitude de l'humiliation
Elle n'a pas l'habitude de l'humiliation
O k'i woloba bèrè ye
O k'i woloba bèrè ye
Fais d'elle ta mère
Fais d'elle ta mère
Jòn bèè n'i nyèsigi
Jòn bèè n'i nyèsigi
A chacun son avenir
A chacun son avenir
Ko ne kan musolu ma
Ko ne kan musolu ma
Je m'adresse aux femmes
Je m'adresse aux femmes
(I) nimògònin man'i bugò
(I) nimògònin man'i bugò
Si ton beau-frère te bat
Si ton beau-frère te bat
I kan'o jati Ala
I kan'o jati Ala
Dieu n'en fait pas une affaire
Dieu n'en fait pas une affaire
Kana o dògòya
Kana o dògòya
Ne l'humilie pas
Ne l'humilie pas
O ma deli dògòya la
O ma deli dògòya la
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
O k'i furucè bèrè ye
O k'i furucè bèrè ye
Fais de lui ton mari
Fais de lui ton mari
Jòn bèè n'i dakan
Jòn bèè n'i dakan
A chacun son destin
A chacun son destin
Nnn ne kan musolu ma
Nnn ne kan musolu ma
Je m'adresse aux femmes
Je m'adresse aux femmes
I sinanmuso man'i bugò
I sinanmuso man'i bugò
Si ta coépouse te bat
Si ta coépouse te bat
I kan'o jati Ala
I kan'o jati Ala
N'en fais pas un problème
N'en fais pas un problème
Ale ni Ala to sa
Ale ni Ala to sa
Abandonne-la à Dieu
Abandonne-la à Dieu
Ko ne kan musolu ma
Ko ne kan musolu ma
Oui je m'adresse aux femmes
Oui je m'adresse aux femmes
I burankè man'i wele
I burankè man'i wele
Si ton beau-père t'appelle
Si ton beau-père t'appelle
I boli ka t'o lamèn
I boli ka t'o lamèn
Cours-y pour l'écouter
Cours-y pour l'écouter
Kan'o surundun
Kan'o surundun
Ne lui fais pas la moue
Ne lui fais pas la moue
O ma deli dògòya la
O ma deli dògòya la
Il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Jòn bèè n'i dakan
Jòn bèè n'i dakan
A chacun son destin
A chacun son destin
N balemamusolu yo
N balemamusolu yo
Femmes mes consœurs
Femmes mes consœurs
N'aw ye furu bonya
N'aw ye furu bonya
Respectez le mariage
Respectez le mariage
Ni muso min ye furu bonya
Ni muso min ye furu bonya
Car une femme qui respecte le mariage
Car une femme qui respecte le mariage
Ka furu bato
Ka furu bato
Et en suit les règles
Et en suit les règles
O den barika
O den barika
Aura des enfants valeureux
Aura des enfants valeureux
Ko n balemamusolu yo
Ko n balemamusolu yo
Femmes mes consœurs
Femmes mes consœurs
N'aw ye furu bonya Ala
N'aw ye furu bonya Ala
Respectez le mariage
Respectez le mariage
Muso min ye furu bato
Muso min ye furu bato
Car une femme qui respecte le mariage
Потому что женщина, которая уважает брак
Ka furu bonya
Ка фуру Боня
Et l'honore
И чтит его
O den tola
О Ден те тола ко
Aura des enfants qui ne seront jamais à la traîne
У него будут дети, которые никогда не будут отставать
Ee musolu
ИЭ мусолу
Oh femmes
О, женщины
N balemamusolu
Н балемамусолу
Mes consœurs
Мои супруги
N ko aw ye Umu lamèn Ala
Н Ко АВ е уму лижет Ала
Dieu, écoutez Oumou
Боже, послушай ому
A dògònin mana na
В догонин Мана на
Son jeune frère vient-il
Приходит ли его младший брат
E dògònin mana na:
E dògònin mana na:
Le frère de ton mari vient-il:
Le frère de ton mari vient-il:
Sheri tenin yen
Sheri tenin yen
Chérie reste-t-il un peu de thé
Chérie reste-t-il un peu de thé
Sheri kininin yen wa
Sheri kininin yen wa
Chérie reste-t-il un peu de riz
Chérie reste-t-il un peu de riz
Ne ko kafenin yen
Ne ko kafenin yen
Dis y a-t-il un reste de café
Dis y a-t-il un reste de café
E n'i nyaburunba i la gwaratata
E n'i nyaburunba i la gwaratata
Et toi de le dévisager gwaratata
Et toi de le dévisager gwaratata
Ka dajukòròkuma tugu o la burutututu
Ka dajukòròkuma tugu o la burutututu
Pour ensuite murmurer burututu
Pour ensuite murmurer burututu
Nin mòò diya mòò ye
Nin mòò diya mòò ye
Ceci n'est pas propice à la sympathie
Ceci n'est pas propice à la sympathie
Makonyòòn
Makonyòòn
Makonyoon
Makonyoon
Makonyòòn
Makonyòòn
Makonyoon
Makonyoon
Ee musolu
Ee musolu
Oh femmes
Oh femmes
N balemamusolu
N balemamusolu
Mes consœurs
Mes consœurs
N ko aw ye Umu lamèn Ala
N ko aw ye Umu lamèn Ala
Dieu, écoutez Oumou
Dieu, écoutez Oumou
A terinin mana na
A terinin mana na
Son ami vient-il
Son ami vient-il
E terinin mana na:
E terinin mana na:
L'ami de ton mari vient-il:
L'ami de ton mari vient-il:
Sheri tenin yen
Sheri tenin yen
Chérie reste-t-il un peu de thé
Chérie reste-t-il un peu de thé
Sheri kininin yen wa
Sheri kininin yen wa
Chérie reste-t-il un peu de riz
Chérie reste-t-il un peu de riz
Ne ko kafenin yen
Ne ko kafenin yen
Dis y a-t-il un reste de café
Dis y a-t-il un reste de café
E n'i nyabunun i la gwaratata
E n'i nyabunun i la gwaratata
Et toi de le dévisager gwaratata
Et toi de le dévisager gwaratata
Ka dajukòròkuma tugu o la burututu
Ka dajukòròkuma tugu o la burututu
Pour ensuite murmurer burututu
Pour ensuite murmurer burututu
O mòò diya mòò ye
O mòò diya mòò ye
Cela n'est pas propice à la sympathie
Cela n'est pas propice à la sympathie
Makonyòòn
Makonyòòn
Makonyoon
Makonyoon
Makonyòòn
Makonyòòn
Makonyoon
Makonyoon
Duniya musolu yo
Duniya musolu yo
Femmes du monde
Femmes du monde
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Voici le petit siège de la vie conjugale
Voici le petit siège de la vie conjugale
Sigikurunnin
Sigikurunnin
Le petit siège
Le petit siège
Nin ye kurunnin ye
Nin ye kurunnin ye
Voici le petit siège
Voici le petit siège
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Voici le petit siège de la vie conjugale
Voici le petit siège de la vie conjugale
Sigikurunnin
Sigikurunnin
Le petit siège
Le petit siège
Ne kan musolu ma
Ne kan musolu ma
Je m'adresse aux femmes
Je m'adresse aux femmes
I furucè man'i wele
I furucè man'i wele
Si ton mari t'appelle
Si ton mari t'appelle
I boli ka taa o lamèn
I boli ka taa o lamèn
Cours-y pour l'écouter
Cours-y pour l'écouter
Kan'o surundun
Kan'o surundun
Ne lui fais pas la moue
Ne lui fais pas la moue
O ma deli dògòya la
O ma deli dògòya la
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Jòn bèè n'i dakan
Jòn bèè n'i dakan
A chacun son destin
A chacun son destin
Nnn ne kan musolu ma
Nnn ne kan musolu ma
Oui je m'adresse aux femmes
Oui je m'adresse aux femmes
I sinanmuso man' bugò
I sinanmuso man' bugò
Si ta coépouse te bat
Si ta coépouse te bat
I kan'o jati Ala
I kan'o jati Ala
N'en fais pas un problème
N'en fais pas un problème
Ale nin Ala to sa
Ale nin Ala to sa
Abandonne-la à Dieu
Abandonne-la à Dieu
Ko ne kan musolu ma
Ko ne kan musolu ma
Je m'adresse aux femmes
Je m'adresse aux femmes
I buranmuso man'i neni
I buranmuso man'i neni
Si ta belle-mère t'insulte
Si ta belle-mère t'insulte
I woloba man'i neni
I woloba man'i neni
Si la mère de ton mari t'insulte
Si la mère de ton mari t'insulte
I kan'o neni Ala
I kan'o neni Ala
Dieu ne l'insulte pas
Dieu ne l'insulte pas
Kana o dògòya
Kana o dògòya
Ne l'humilie pas
Ne l'humilie pas
O ma deli dògòya la
O ma deli dògòya la
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
O i furucè bèrè ye
O i furucè bèrè ye
Fais de lui ton mari
Fais de lui ton mari
Jòn bèè n'i dakan
Jòn bèè n'i dakan
A chacun son destin
A chacun son destin
Nnn ne kan musolu ma
Nnn ne kan musolu ma
Oui je m'adresse aux femmes
Oui je m'adresse aux femmes
I burankè man'i wele
I burankè man'i wele
Si ton beau-père t'appelle
Si ton beau-père t'appelle
I boli ka taa o lamèn
I boli ka taa o lamèn
Cours-y pour l'écouter
Cours-y pour l'écouter
Kana o surundun
Kana o surundun
Ne lui fais pas la moue
Ne lui fais pas la moue
O ma deli dògòya la
O ma deli dògòya la
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Jòn bèè n'i nyèsigi
Jòn bèè n'i nyèsigi
A chacun son avenir
A chacun son avenir
Ko ne kan musolu ma
Ko ne kan musolu ma
Oui je m'adresse aux femmes
Oui je m'adresse aux femmes
I nimògònin man'i bugò
I nimògònin man'i bugò
Si ton beau-frère te bat
Si ton beau-frère te bat
I kana o jati Ala
I kana o jati Ala
N'en fais pas un problème
N'en fais pas un problème
Kana o dògòya
Kana o dògòya
Ne l'humilie pas
Ne l'humilie pas
O ma deli dògòya la
O ma deli dògòya la
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
Car il n'a pas l'habitude de l'humiliation
O i furucè bèrè ye
O i furucè bèrè ye
Fais de lui ton mari
Fais de lui ton mari
Jòn bèè n'i dakan
Jòn bèè n'i dakan
A chacun son destin
A chacun son destin
N balemamusolu yo
N balemamusolu yo
Femmes mes consœurs
Femmes mes consœurs
N'aw ye furu bonya
N'aw ye furu bonya
Si vous respectez le mariage
Si vous respectez le mariage
Ni muso min ye furu bonya
Ni muso min ye furu bonya
Car une femme qui respecte le mariage
Car une femme qui respecte le mariage
Ka furu bato
Ka furu bato
Et en suit les règles
Et en suit les règles
O den barika
O den barika
Aura des enfants valeureux
Aura des enfants valeureux
Ko n balemamusolu yo
Ko n balemamusolu yo
Femmes mes consœurs
Женщины, мои супруги
N'aw ye furu bonya Ala
Не ау ты, фуру Боня Ала
Si vous respectez le mariage
Если вы уважаете брак
Ni muso min ye furu bato
Ни мусо мин е фуру Бато
Et si une femme qui respecte le mariage
Что, если женщина, уважающая брак
Ka furu bonya
Ка фуру Боня
Et en suit les règles
И следует правилам этого
O den tola
О Ден те тола ко
Aura des enfants qui ne seront jamais à la traîne
У него будут дети, которые никогда не будут отставать
Sigikurunnin
Сигикуруннин
Le petit siège
Маленькое сиденье
Duniya musolu yo
Дуния мусолу я
Femmes du monde
Женщины мира
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Voici le petit siège de la vie conjugale
Voici le petit siège de la vie conjugale
Sigikurunnin
Sigikurunnin
Le petit siège
Le petit siège
Nin ye kurunnin ye
Nin ye kurunnin ye
Voici le petit siège
Voici le petit siège
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Nin ye cèlasigikurunnin ye
Voici le petit siège de la vie conjugale
Voici le petit siège de la vie conjugale
Sigikurunnin
Sigikurunnin
Le petit siège
Le petit siège





Авторы: Oumou Sangare


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.