Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comment faire ?
Wie geht das?
Comment
faire
pour
aimer
si
Wie
kann
man
lieben,
wenn
man
On
ne
s′aime
pas
soi-même?
sich
selbst
nicht
liebt?
Comment
faire
pour
aimer
si
Wie
kann
man
lieben,
wenn
man
On
ne
s'aime
pas
soi-même?
sich
selbst
nicht
liebt?
Comment
veux-tu
que
le
soir
en
été
on
reste
à
veiller,
à
chanter
Wie
willst
du,
dass
wir
abends
im
Sommer
wach
bleiben
und
singen,
Comment
veux-tu
rester
là
à
goûter
la
nuit
meringuée,
à
danser
Wie
willst
du
hier
bleiben
und
die
gezuckerte
Nacht
genießen,
tanzen
Comment
veux-tu
les
couleurs,
Wie
willst
du
die
Farben,
Les
reflets,
le
bonheur
et
le
ciel
parfait
die
Reflexe,
das
Glück
und
den
perfekten
Himmel
Comment
faire
pour
aimer
si
Wie
kann
man
lieben,
wenn
man
On
ne
s′aime
pas
soi-même?
sich
selbst
nicht
liebt?
Comment
faire
pour
aimer
si
Wie
kann
man
lieben,
wenn
man
On
ne
s'aime
pas
soi-même?
sich
selbst
nicht
liebt?
Comment
veux-tu,
le
soleil
sur
la
peau,
la
tête
au
repos,
au
repos
Wie
willst
du
die
Sonne
auf
der
Haut,
den
Kopf
in
Ruhe,
in
Ruhe
Comment
veux-tu
vouloir
mettre
ce
chapeau
et
sourire
sur
la
photo
Wie
willst
du
diesen
Hut
aufsetzen
und
auf
dem
Foto
lächeln
Comment
faire
pour
aimer
si
Wie
kann
man
lieben,
wenn
man
On
ne
s'aime
pas
soi-même?
sich
selbst
nicht
liebt?
Comment
faire
pour
aimer
si
Wie
kann
man
lieben,
wenn
man
On
ne
s′aime
pas
soi-même?
sich
selbst
nicht
liebt?
Ton
humeur
dans
le
ciel,
sa
couleur
Deine
Laune
im
Himmel,
ihre
Farbe
Ton
humeur
dans
le
ciel,
sa
hauteur
Deine
Laune
im
Himmel,
ihre
Höhe
Ton
humeur
dans
le
ciel,
sa
couleur
Deine
Laune
im
Himmel,
ihre
Farbe
Ton
humeur
dans
le
ciel,
sa
hauteur
Deine
Laune
im
Himmel,
ihre
Höhe
Comment
faire
pour
aimer
si
Wie
kann
man
lieben,
wenn
man
On
ne
s′aime
pas
soi-même?
sich
selbst
nicht
liebt?
Comment
faire
pour
aimer
si
Wie
kann
man
lieben,
wenn
man
On
ne
s'aime
pas
soi-même?
sich
selbst
nicht
liebt?
Comment
faire
pour
aimer
si
Wie
kann
man
lieben,
wenn
man
On
ne
s′aime
pas
soi-même?
sich
selbst
nicht
liebt?
Comment
faire
pour
aimer
si
Wie
kann
man
lieben,
wenn
man
On
ne
s'aime
pas
soi-même?
sich
selbst
nicht
liebt?
(Comment
faire
pour
aimer
si
(Wie
kann
man
lieben,
wenn
man
On
ne
s′aime
pas
soi-même?)
sich
selbst
nicht
liebt?)
Comment
veux-tu
que
le
soir
en
été
on
reste
à
veiller,
à
chanter
Wie
willst
du,
dass
wir
abends
im
Sommer
wach
bleiben
und
singen
(Comment
faire
pour
aimer
si
(Wie
kann
man
lieben,
wenn
man
On
ne
s'aime
pas
soi-même?)
sich
selbst
nicht
liebt?)
Comment
veux-tu
rester
là
à
goûter
la
nuit
meringuée,
à
danser
Wie
willst
du
hier
bleiben
und
die
gezuckerte
Nacht
genießen,
tanzen
Comment
veux-tu
vouloir
mettre
ce
chapeau
et
sourire
sur
la
photo
Wie
willst
du
diesen
Hut
aufsetzen
und
auf
dem
Foto
lächeln
Comment
faire
pour
aimer
si
Wie
kann
man
lieben,
wenn
man
On
ne
s′aime
pas
soi-même?
sich
selbst
nicht
liebt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Charles Souchon, Gael Faure, Clement Agapitos, Baptiste Homo
Альбом
Pops
дата релиза
06-10-2017
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.