Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cafard Des Fanfares
Der Fanfaren-Blues
Loin
des
rodéos
américains
Fern
von
amerikanischen
Rodeos
Loin
des
accords
latino-cubains
Fern
von
lateinamerikanisch-kubanischen
Akkorden
J'ai
l'cafard
des
fanfares
Hab'
ich
den
Fanfaren-Blues
Le
pemplun,
monotone
Das
Plemplem,
monoton
Petit
déjà
l'écart
des
ambiances
bougliones
Schon
als
Kind
abseits
der
Bouglione-Atmosphären
Quand
la
joie
s'anime
et
rend
les
gens
heureux
Wenn
die
Freude
auflebt
und
die
Leute
glücklich
macht
Dans
l'poumon
j'ai
une
épine
moi
j'reste
pas
au
milieu
Hab'
ich
einen
Dorn
in
der
Lunge,
ich
bleibe
nicht
mittendrin
Le
monoï
m'ennuie,
tchao
le
chahut,
plus
d'bras
dans
la
hola
Das
Monoi
langweilt
mich,
tschüss
der
Trubel,
keine
Arme
mehr
bei
der
La-Ola-Welle
Tiens
revoilà,
le
cafard
des
fanfares!
Da
ist
er
wieder,
der
Fanfaren-Blues!
Dans
les
foires
ça
foire
c'est
l'cafard
des
fanfares
Auf
Jahrmärkten
läuft's
schief,
das
ist
der
Fanfaren-Blues
Faudrait
appeler
ça:
l'cafard
des
fanfares
Man
sollte
es
so
nennen:
den
Fanfaren-Blues
C'est
encore
là,
l'cafard
des
fanfares
Er
ist
wieder
da,
der
Fanfaren-Blues
J'ai
l'cafard
des
pétards
le
14
juillet
discret
Ich
hab'
den
Knaller-Blues
am
diskreten
14.
Juli
Non
soucieux
au
point
d'mon
faux
que
sous
ceux
des
cieux
Sorglos
um
mein
Feuer
im
Vergleich
zu
dem
am
Himmel.
Loin
des
guitares
éléctro-centriques
Fern
von
elektro-zentrischen
Gitarren
Le
21
juin,
j'aime
plus
la
musique
Am
21.
Juni
mag
ich
die
Musik
nicht
mehr
La
masse
moi
ça
me
sonne
et
j'ai
peur
des
klaxons
Die
Masse
betäubt
mich
und
ich
habe
Angst
vor
Hupen
L'isolement
seulement
c'est
triste
mais
jamais
ne
me
ment
Nur
die
Isolation,
sie
ist
traurig,
aber
lügt
mich
niemals
an
Le
monoï
m'ennuie,
tchao
le
chahut,
plus
d'bras
dans
la
hola
Das
Monoi
langweilt
mich,
tschüss
der
Trubel,
keine
Arme
mehr
bei
der
La-Ola-Welle
Que
revoilà,
le
cafard
des
fanfares
Da
ist
er
ja
wieder,
der
Fanfaren-Blues
Dans
les
foires
ça
foire
c'est
l'cafard
des
fanfares
Auf
Jahrmärkten
läuft's
schief,
das
ist
der
Fanfaren-Blues
Faudrait
appeler
ça:
l'cafard
des
fanfares
Man
sollte
es
so
nennen:
den
Fanfaren-Blues
C'est
encore
là,
l'cafard
des
fanfares
Er
ist
wieder
da,
der
Fanfaren-Blues
J'ai
l'noël
rebel
le
feu
d'la
Saint
Jean
chiant
Ich
hab'
das
rebellische
Weihnachten,
das
nervige
Johannisfeuer
Les
lampions
guirlandes,
c'est
mes
envies
qui
pendent
Die
Lampions,
Girlanden,
es
sind
meine
Wünsche,
die
da
hängen
J'suis
pâle,
j'suis
mal,
sous
l'soleil,
carte-postale
Ich
bin
blass,
mir
geht's
schlecht,
unter
der
Postkarten-Sonne
(Ti
amo,
ti
amo)
(Ti
amo,
ti
amo)
Elles
sont
fades
ces
parades
regarde
ce
caranaval
Sie
sind
fade,
diese
Paraden,
schau
dir
diesen
Karneval
an
Quand
les
cymbales
s'emballent
j'suis
pas
dans
les
bals
dans
les
fanfares
j'ai
l'cafard
Wenn
die
Becken
durchdrehen,
bin
ich
nicht
auf
Bällen,
bei
den
Fanfaren
hab'
ich
den
Blues
Tiens
revoilà,
le
cafard
des
fanfares!
Da
ist
er
wieder,
der
Fanfaren-Blues!
Dans
les
foires
ça
foire
c'est
l'cafard
des
fanfares
Auf
Jahrmärkten
läuft's
schief,
das
ist
der
Fanfaren-Blues
Faudrait
appeler
ça:
l'cafard
des
fanfares
Man
sollte
es
so
nennen:
den
Fanfaren-Blues
C'est
encore
là,
l'cafard
des
fanfares
Er
ist
wieder
da,
der
Fanfaren-Blues
Tiens
revoilà,
tiens
revoilà,
tiens
revoilà,
tiens
revoilà
Da
ist
er
wieder,
da
ist
er
wieder,
da
ist
er
wieder,
da
ist
er
wieder
Tiens
revoilà,
le
cafard
des
fanfares!
Da
ist
er
wieder,
der
Fanfaren-Blues!
Dans
les
foires
ça
foire
c'est
l'cafard
des
fanfares
Auf
Jahrmärkten
läuft's
schief,
das
ist
der
Fanfaren-Blues
Faudrait
appeler
ça:
l'cafard
des
fanfares
Man
sollte
es
so
nennen:
den
Fanfaren-Blues
C'est
encore
là,
l'cafard
des
fanfares
Er
ist
wieder
da,
der
Fanfaren-Blues
Ahoh
aohaï
ohoh
aohaï
ahoh
aohaï
ohoh
aohaï
Ahoh
aohaï
ohoh
aohaï
ahoh
aohaï
ohoh
aohaï
(A
chaque
fois
j'hésite)
(Jedes
Mal
zögere
ich)
(Dans
les
foires
ça
foire)
(Auf
Jahrmärkten
läuft's
schief)
(A
chaque
fois
j'hésite)
(Jedes
Mal
zögere
ich)
(Dans
les
foires
ça
foire)
(Auf
Jahrmärkten
läuft's
schief)
(A
chaque
fois
j'hésite)
(Jedes
Mal
zögere
ich)
(Dans
les
foires
ça
foire)
(Auf
Jahrmärkten
läuft's
schief)
(A
chaque
fois
j'hésite)
(Jedes
Mal
zögere
ich)
(Dans
les
foires
ça
foire)
(Auf
Jahrmärkten
läuft's
schief)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ours
Альбом
Mi
дата релиза
09-04-2007
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.