Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It's About Pride
Es geht um Stolz
I'm
proud
to
be
a
part
of
something
Ich
bin
stolz,
Teil
von
etwas
zu
sein
That
started
long
ago
Das
vor
langer
Zeit
begann
A
southern
band
of
brothers
Eine
Südstaaten-Band
von
Brüdern
Bound
together
by
the
road
Verbunden
durch
die
Straße
They
came
from
Florida,
Georgia,
Carolina,
Tennessee
Sie
kamen
aus
Florida,
Georgia,
Carolina,
Tennessee
With
old
guitars,
tattoos
and
scars,
straight
from
the
heart
of
Dixie
Mit
alten
Gitarren,
Tattoos
und
Narben,
direkt
aus
dem
Herzen
von
Dixie
And
our
rebel
pride
Und
unser
Rebellenstolz
It's
about
pride,
it's
about
who
we
are
Es
geht
um
Stolz,
es
geht
darum,
wer
wir
sind
Knowing
where
we've
been
and
how
we've
come
so
far
Zu
wissen,
wo
wir
waren
und
wie
weit
wir
gekommen
sind
From
the
colors
that
we
fly
down
to
all
the
reasons
why
Von
den
Farben,
die
wir
zeigen,
bis
hin
zu
all
den
Gründen,
warum
Can't
take
away
who
we
know
we
are
inside
Sie
können
uns
nicht
nehmen,
wer
wir
im
Inneren
sind
It's
about
pride
Es
geht
um
Stolz
The
walls
of
the
Fillmore
East
echo
with
the
sound
Die
Wände
des
Fillmore
East
hallen
wider
vom
Klang
And
Midnight
Rider
memories
forever
haunt
this
town
Und
'Midnight
Rider'-Erinnerungen
suchen
diese
Stadt
für
immer
heim
From
Fire
on
the
Mountain,
to
the
voice
of
Can't
You
See
Von
'Fire
on
the
Mountain'
bis
zur
Stimme
von
'Can't
You
See'
The
reason
Sweet
Home
Alabama
means
so
much
to
me
Der
Grund,
warum
'Sweet
Home
Alabama'
mir
so
viel
bedeutet
It's
about
pride,
it's
about
who
we
are
Es
geht
um
Stolz,
es
geht
darum,
wer
wir
sind
Knowing
where
we've
been
and
how
we've
come
so
far
Zu
wissen,
wo
wir
waren
und
wie
weit
wir
gekommen
sind
From
the
colors
that
we
fly
down
to
all
the
reasons
why
Von
den
Farben,
die
wir
zeigen,
bis
hin
zu
all
den
Gründen,
warum
They
can't
take
away
who
we
know
we
are
inside
Sie
können
uns
nicht
nehmen,
wer
wir
im
Inneren
sind
It's
about
pride
...ooh
Es
geht
um
Stolz
...ooh
Like
a
faded
Southern
uniform,
hair
has
turned
to
gray,
Wie
eine
verblasste
Südstaaten-Uniform,
das
Haar
ist
grau
geworden,
Now
we
play
for
all
our
heroes
that
we
lost
along
the
way
Jetzt
spielen
wir
für
all
unsere
Helden,
die
wir
auf
dem
Weg
verloren
haben
But
the
spirit
of
the
faithful
never
let
the
music
die
Aber
der
Geist
der
Getreuen
ließ
die
Musik
nie
sterben
And
there's
a
brand
new
generation
to
carry
on
our
battle
cry
Und
es
gibt
eine
brandneue
Generation,
um
unseren
Schlachtruf
weiterzutragen
And
our
rebel
pride
Und
unser
Rebellenstolz
It's
about
pride,
it's
about
who
we
are
Es
geht
um
Stolz,
es
geht
darum,
wer
wir
sind
Knowing
where
we've
been
and
how
we've
come
so
far
Zu
wissen,
wo
wir
waren
und
wie
weit
wir
gekommen
sind
From
the
colors
that
we
fly
down
to
all
the
reasons
why
Von
den
Farben,
die
wir
zeigen,
bis
hin
zu
all
den
Gründen,
warum
The
can't
take
away
who
we
know
we
are
inside
Sie
können
uns
nicht
nehmen,
wer
wir
im
Inneren
sind
Ohh,
and
if
you
wonder
why
the
rebel
flag
still
flies
Ohh,
und
wenn
du
dich
fragst,
warum
die
Rebellenflagge
immer
noch
weht
It's
all
about
pride
Es
geht
nur
um
Stolz
Yeah,
it's
about
pride...
Ja,
es
geht
um
Stolz...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.