Owen Brannigan feat. Benjamin Britten, London Symphony Orchestra, Norman Lumsden, Kenneth McDonald, David Kelly, Robert Tear, Keith Raggett & Stephen Terry - A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Are We All Met?" - перевод текста песни на немецкий




A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Are We All Met?"
Ein Sommernachtstraum, Op. 64: "Sind wir alle versammelt?"
Are we all met?
Sind wir alle versammelt?
Yes
Ja
And is a marvelous convenient place for a rehearsal
Und ist ein wunderbar geeigneter Ort für eine Probe
For a rehearsal
Für eine Probe
For a rehearsal
Für eine Probe
For a rehearsal
Für eine Probe
Pitous vince
Pitous vince
What sayest thou, bully Bottom?
Was sagst du, stolzer Bottom?
There are things in this comedy that will never please
Es gibt Dinge in dieser Komödie, die niemals gefallen werden
First Pyramus must do assault to kill
Zuerst muss Pyramus einen Angriff machen, um zu töten
Himself, which the ladies cannot abide
Sich selbst, was die Damen nicht ertragen können
Abide
Ertragen
Abide
Ertragen
Violated
Verletzt
Violated
Verletzt
Upon us here
Auf uns hier
Upon us here
Auf uns hier
Upon us here
Auf uns hier
I believe we must leave the killing out when all is done
Ich glaube, wir müssen die Tötung weglassen, wenn alles fertig ist
Not a whit
Kein bisschen
Not a whit
Kein bisschen
I have a device to make all well
Ich habe einen Plan, um alles gut zu machen
Write me a prologue
Schreibt mir einen Prolog
Tell them that I, Pyramus, am not Pyramus but Bottom the Weaver
Sagt ihnen, dass ich, Pyramus, nicht Pyramus bin, sondern Bottom der Weber
This will put them out to fear
Das wird sie in Furcht versetzen
Will not the ladies be afeard of the lion?
Werden die Damen nicht vor dem Löwen erschrecken?
Afeard
Erschrecken
I fear it, I promise you
Ich befürchte es, versichere ich dir
Therefore, another prologue must tell them
Daher muss ein weiterer Prolog es ihnen sagen
Plainly, he is not a lion, but Snout the joiner
Klartext, er ist kein Löwe, sondern Schnauz der Schreiner
But there is two harder things
Aber da sind zwei schwierigere Dinge
That is, to bring the moonlight into the chamber
Das ist, das Mondlicht in die Kammer zu bringen
For you know, Pyramus and Thisbe meet by moonlight
Denn du weißt, Pyramus und Thisbe begegnen sich im Mondschein
Doth the moon shine that night which they outweigh?
Scheint der Mond in der Nacht, die wir spielen?
A calendar
Ein Kalender
A calendar
Ein Kalender
Look in the almanac
Sieh im Almanach nach
Find out
Findet heraus
Moonshine
Mondschein
Find out
Findet heraus
Moonshine
Mondschein
Moonshine
Mondschein
Moonshine
Mondschein
Moonshine
Mondschein
For that one must come in with a bush of thorns in the
Denn einer muss mit einem Dornbusch in der
Lanthorn and say he comes to present a person of moonshine
Laterne hereinkommen und sagen, er kommt, um eine Mondschein-Person darzustellen
Moonshine
Mondschein
Moonshine
Mondschein
Then there is another thing
Dann gibt es noch eine Sache
We must have a wall in the great chamber
Wir müssen eine Mauer in der großen Kammer haben
You can never bring in a wall
Ihr könnt nie eine Mauer hereinbringen
What say you, Bottom?
Was sagt ihr, Bottom?
Some man or other must present Wall
Irgendein Mann muss die Mauer darstellen
And let him hold his fingers thus
Und lass ihn seine Finger so halten
Thus
So
And through the clanny shall Pyramus and Thisbe whisper
Und durch den Spalt werden Pyramus und Thisbe flüstern
Then all is well
Dann ist alles gut
Then all is well
Dann ist alles gut
Then all is well
Dann ist alles gut
Then all is well
Dann ist alles gut
Come sit down, every mother's son, and reassure
Kommt, setzt euch, jeder Muttersohn, und beruhigt
Parts, every man according to his cue
Teile, jeder Mann nach seinem Einsatz
Pyramus, you begin
Pyramus, du beginnst
What hempen homespuns have we swaggering here
Welche hanfigen Hausgewebe haben wir hier stolzierend
So near the cradle of our fairy queen?
So nahe der Wiege unserer Feenkönigin?
Speak, Pyramus
Sprich, Pyramus
Thisbe stands forth
Thisbe tritt hervor
Thisbe, the flowers of odious savors sweet
Thisbe, die Blumen von widerwärtigem Geruch süß
Odorous
Duftend
Odorous
Duftend
Odorous savors sweet, so hath thy breath, my dearest Thisbe dear
Duftender Geruch süß, so hat dein Atem, meine liebste Thisbe
But hark, a voice
Doch horch, eine Stimme
Stay now, love, here awhile, and by and by I will go thee appert
Bleibe jetzt, Liebe, hier eine Weile, und gleich werde ich dir erscheinen
I'll follow you
Ich folge dir
I will lead you about and round
Ich werde dich herumführen und kreisen
Must I speak now?
Muss ich jetzt sprechen?
Ay, marry, must you, for you must understand he
Ja, wahrlich, musst du, denn du musst verstehen, dass er
Goes but to see a noisy herd and is to come again
Nur geht, um eine laute Herde zu sehen und wiederzukommen
Most radiantly, thou must mostly be white of hue
Am strahlendsten musst du hauptsächlich von weißer Farbe sein
Of color like the red rose on triumphant brier
Von Farbe wie die rote Rose auf triumphierendem Dornstrauch
Most brisky juvenal of eve most lovely too
Lebhaftester Jüngling des Abends am lieblichsten auch
As true, as true, as toast that ever yet would tire
So wahr, so wahr, wie Toast, der jemals müde würde
I meekly Pyramus at thee ease to look
Ich demütiger Pyramus an dich bequem zu blicken
Why, you must not speak that yet, that you answer to Pyramus
Warum, das darfst du noch nicht sprechen, das antwortest du auf Pyramus
You speak all your part at once, cues and all
Du sprichst deinen ganzen Teil auf einmal, Einsätze und alles
Pyramus, enter
Pyramus, tritt ein
Your cue is past
Dein Einsatz ist vorbei
It is never time
Es ist niemals Zeit
As true, as true, as toast that ever yet would tire
So wahr, so wahr, wie Toast, der jemals müde würde
If I were fair, Thisbe, I were only...
Wenn ich schön wäre, Thisbe, wäre ich nur...
Oh, masters!
Oh, Meister!
Oh, spring!
Oh, Frühling!
Flee, masters!
Flieht, Meister!
Flee, masters!
Flieht, Meister!
Run away
Rennt weg
Run away
Rennt weg
Run away
Rennt weg
This is a day for it and make me afeard
Das ist ein Tag dafür und macht mir Angst
Afeard
Angst
Bottom
Bottom
Bottom
Bottom
Thou changed
Du verwandelt
Changed
Verwandelt
What do I see on thee?
Was sehe ich an dir?
What do you see?
Was siehst du?
What do you see?
Was siehst du?
You see an essain of yabo, do you?
Siehst du einen Eselkopf von dir, oder?
Do you?
Oder?
Blest be Bottom
Gesegnet sei Bottom
Blest be Bottom
Gesegnet sei Bottom
Blest be Bottom
Gesegnet sei Bottom
Thou art translated
Du bist verwandelt
Thou art translated
Du bist verwandelt





Авторы: Benjamin Britten, William Shakespeare (dramat), Peter Pears

Owen Brannigan feat. Benjamin Britten, London Symphony Orchestra, Norman Lumsden, Kenneth McDonald, David Kelly, Robert Tear, Keith Raggett & Stephen Terry - Britten Conducts Britten: Opera Vol. 2
Альбом
Britten Conducts Britten: Opera Vol. 2
дата релиза
07-10-2004

1 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: Introduction: The Wood
2 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XV - Scene 8: Miles
3 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation II - Scene 3: The Letter
4 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "My Gentle Robin, See'st Thou This Sweet Sight?"
5 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XII - Scene 5: Quint
6 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Be Kind and Courteous to This Gentleman"
7 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Come, Now a Roundel and a Fairy Song"
8 The Turn of the Screw, Op.54: Interlude: Variation X - Scene 3: Miss Jessel
9 The Rape of Lucretia, Op. 37: "Epilogue: Is It All?"
10 The Rape of Lucretia, Op. 37: "She Sleeps As a Rose"
11 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Are We All Met?"
12 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VII - Scene 8: At Night
13 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "This Lanthorn Doth the Horned Moon Present"
14 The Rape of Lucretia, Op. 37: "The Prosperity of the Etruscans"
15 The Rape of Lucretia, Op. 37: "Interlude: Here in This Scene"
16 The Rape of Lucretia, Op. 37: "It Is an Axiom Among Kings"
17 Death in Venice, Op. 88: Overture: Venice
18 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Now the Hungry Lion Roars"
19 Death in Venice, Op. 88: "Hey There, Hey There, You!"
20 Death in Venice, Op. 88: Children's Games: "Adziu, Adziu"
21 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "O Wall, Fur Often Hast Thou Heard My Moans"
22 Death in Venice, Op. 88: "Mysterious Gondola"
23 Death in Venice, Op. 88: "My Mind Beats On"
24 The Rape of Lucretia, Op. 37: "Who Reaches Heaven First"
25 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Puppet? Why So?"
26 Death in Venice, Op. 88: "There Is Indeed in Every Artist's Nature"
27 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "How Now My Love?"
28 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XIII - Scene 6: The Piano
29 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Fair Love, You Faint With Wand'ring in the Wood"
30 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VIII - Scene 1: Colloquy and So- Lioquy
31 The Rape of Lucretia, Op. 37: "Collatinus Is Politically Astute"
32 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation VI - Scene 7: The Lake
33 The Rape of Lucretia, Op. 37: "Within This Frail Crucible of Light"
34 The Turn of the Screw, Op. 54: Prologue
35 The Turn of the Screw, Op. 54: Theme - Scene 1: The Journey
36 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation III - Scene 4: The Tower
37 The Rape of Lucretia, Op. 37: "Maria Was Unmasked At a Masked Ball"
38 Death in Venice, Op. 88: "We Are Delighted to Greet the Signore"
39 The Rape of Lucretia, Op. 37: "My Horse! My Horse! Tarquinius Does Not Wait"
40 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "You Ladies, You Whose Gentle Hearts Do Fear"
41 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation I - Scene 2: The Welcome
42 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation IV - Scene 5: The Window
43 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Oberon Is Passing Fell and Wrath"
44 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation IX - Scene 2: The Bells
45 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Gentles, Perchange You Wonder At This Show"
46 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "I See Their Knavery"
47 Death in Venice, Op. 88: "Naturally, Signore, I Understand"
48 The Rape of Lucretia, Op. 37: "You Were Right"
49 The Rape of Lucretia, Op. 37: "Oh! What a Lovely Day!"
50 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Have You Sent to Bottom's House?"
51 The Rape of Lucretia, Op. 37: "This Dead Hand Lets Fall"
52 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation V - Scene 6: The Lesson
53 Death in Venice, Op. 88: "Ah, Serenissima!"
54 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XI - Scene 4: The Bedroom
55 Death in Venice, Op. 88: "Aou'! Stagando, Aou'"
56 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "How Now, Mad Spirit?"
57 The Turn of the Screw, Op. 54: Interlude: Variation XIV - Scene 7: Flora
58 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Is All Our Company Her?"
59 The Rape of Lucretia, Op. 37: 'There Goes a Happy Man!'
60 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Helena! Hermi! Demetrius! Lysander!"
61 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Welcome Wanderer!"
62 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "What Thou Seest When Thou Dost Wake"
63 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Up and Down, Up and Down"
64 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Hail, Mortal, Hail!"
65 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Sweet Moon, I Thank Thee for Thy Sunny Beams"
66 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Flower of This Purple Dye"
67 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Stay, Though Thou Kill Me, Sweet Demetrius"
68 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "In This Same Interlude It Doth Befall"
69 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Through the Forest Have I Gone"
70 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "I Have a Reas'nable Good Ear in Music"
71 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "O Grim-look'd Night, O Night With Hue So Black"
72 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Come, Your Bergomask"
73 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Be It On Lion, Bear, or Wolf, or Bull"
74 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Now, Fair Hippolyta"
75 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Well, Go Thy Way"
76 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "This Is Thy Negligence"
77 A Midsummer Night's Dream, Op. 64: "Asleep, My Love?"
78 The Rape of Lucretia, Op. 37: Tarquinius does not dare
79 The Rape of Lucretia, Op. 37: Here the thirsty evening
80 The Rape of Lucretia, Op. 37: Rome is now ruled by the Etruscan upstart


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.