Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La loi du point final
Закон точки
Ma
vie
est
ponctuée
de
faits
marquants
Моя
жизнь
отмечена
яркими
событиями,
Mal
et
peut-être
bon,
peu
de
regrets
Плохими
и,
возможно,
хорошими,
мало
сожалений.
Quoi?
Etonné
que
je
parle
comme
ça
à
l'âge
que
j'ai?
Что?
Удивлен,
что
я
так
говорю
в
моем
возрасте?
Fait
chier
d'errer
en
chien,
l'air
de
rien,
on
se
laisserait
rêver
Надоело
слоняться
без
дела,
вроде
бы
ничего,
но
мы
позволяем
себе
мечтать
De
pouvoir
mettre
un
terme,
un
point
final
à
tout
ce
qui
merde
О
том,
чтобы
положить
конец,
точку,
всему
этому
дерьму.
Faut
que
ça
cesse
toutes
ces
agressions
de
keufs
Должны
прекратиться
все
эти
нападки
копов.
Les
yeux
des
gens
de
la
jet
set
me
jugent
du
faciès
jusqu'aux
chaussettes
Глаза
этих
богачей
оценивают
меня
с
головы
до
ног,
от
лица
до
носков.
Je
sais
que
Dieu
m'en
veut
de
t'avoir
haï
Я
знаю,
что
Бог
сердится
на
меня
за
то,
что
я
ненавидел
тебя.
Au
point
de
souhaiter
la
mort
de
tous
les
gens
que
t'aimes
et
de
te
laisser
en
vie
До
такой
степени,
что
желал
смерти
всем,
кого
ты
любишь,
а
тебя
оставить
в
живых.
Mais
fallait
y
penser
avant
de
faire
mal
Но
нужно
было
думать
об
этом,
прежде
чем
причинять
боль.
Mettre
un
point
final
à
toutes
ces
crasses
gratuites
et
crimina-minal
Поставить
точку
во
всей
этой
беспричинной
и
криминальной
грязи.
Faut
surtout
pas
que
les
frères
cessent
de
se
pointer
finalement
Главное,
чтобы
братья
не
переставали
появляться,
в
конце
концов,
Puisqu'il
faut
qu'il
n'en
reste
qu'un
pour
qu'une
race
soit
en
paix
Ведь
должен
остаться
только
один,
чтобы
раса
была
в
мире.
Que
les
parents
cessent
de
crier
sur
leur
fils
Чтобы
родители
перестали
кричать
на
своих
сыновей,
Qui
ramène
pas
le
succès
fiscal
tôt,
l'an
2000
c'est
pas
les
sixties!
Которые
не
приносят
финансового
успеха
рано,
2000-й
— это
не
шестидесятые!
Ta
vie,
un
livre
sans
virgule
car
faut
pas
se
priver
Твоя
жизнь
— книга
без
запятых,
ведь
нельзя
себя
ограничивать,
Sachant
que
chaque
chose
à
un
point
final,
pas
vrai?
Зная,
что
у
всего
есть
свой
конец,
точка,
не
так
ли?
Je
compte
plus
les
nuits
où
j'ai
rêvé
de
cesser
une
vie
Я
сбился
со
счета,
сколько
ночей
я
мечтал
прекратить
эту
жизнь.
Les
fois
où
dans
le
fond
je
me
demande
ce
que
je
fous
Сколько
раз
в
глубине
души
я
спрашивал
себя,
что
я
здесь
делаю.
C'est
parce
qu'on
se
dit
que
ça
va
s'arranger
qu'on
reste
ici
Мы
остаемся
здесь,
потому
что
думаем,
что
все
наладится.
Car
c'est
la
loi
du
point
final
qui
nous
tient
debout
Ведь
это
закон
точки
держит
нас
на
ногах.
La
vie
est
belle
comme
une
pin-up,
une
pipe
Жизнь
прекрасна,
как
красотка,
как
минет,
Un
strip-tease
dans
un
peep-show
Как
стриптиз
в
пип-шоу.
Vise
les
mauvais
trips,
c'est
chaud,
demande
pourquoi
mes
types
tisent
Берегись
плохих
трипов,
это
опасно,
спроси,
почему
мои
парни
глушат
Du
pur
son
de
vermine
sur
la
FM
Чистый
звук
паразитов
на
FM.
C'est
rare
comme
trouver
des
couilles
dans
le
slip
des
élus
FN
Это
такая
же
редкость,
как
найти
яйца
в
трусах
депутатов
Национального
фронта.
J'suis
vulgaire
comme
les
ruelles
sont
cruelles
Я
вульгарен,
как
жестоки
улицы,
Et
c'est
cette
putain
d'époque
qui
change
les
И
это
проклятое
время
превращает
Une
brève
nouvelle
du
front,
ici
c'est
Короткие
новости
с
фронта,
здесь
Marche
ou
crève
Или
пан,
или
пропал.
Parler
de
trêve
c'est
comique
comme
des
putes
qui
font
la
grève
Говорить
о
перемирии
так
же
смешно,
как
проститутки,
устраивающие
забастовку.
C'est
grave,
mon
glaive
grave
l'écorce,
je
brave
le
danger
Это
серьезно,
мой
клинок
режет
кору,
я
бросаю
вызов
опасности.
Bicrave,
la
rime
écorche
le
jeu,
l'étranger
en
bave
Торгую,
рифма
царапает
игру,
чужак
страдает.
Faut
que
ça
s'arrête,
mettre
la
charrette
avant
les
bœufs
Надо,
чтобы
это
прекратилось,
ставить
телегу
впереди
быков.
De
la
caille
dans
ma
barrette,
de
la
paille
dans
ma
beuh
Деньги
в
моей
шляпе,
сено
в
моей
траве.
Peu
importe
les
moyens,
vieux,
le
feu
a
cramé
les
pieux
Неважно,
какими
средствами,
старик,
огонь
сжег
колья.
Sur
les
yeux
de
ma
mère,
y
a
rien
que
des
païens
В
глазах
моей
матери
только
язычники.
Dieu
doyen
me
garde,
j'ai
fini,
voyou
sur
mes
gardes
Бог-старейшина
хранит
меня,
я
закончил,
бандит
настороже.
Flingues
contre
cailloux,
ça
barde
Пушки
против
камней,
начинается.
Je
suis
sous
la
merde
à
100
000
lieues
Я
по
уши
в
дерьме.
Arrête
de
me
saouler
sur
la
couleur
de
ma
shoes
ou
de
ma
peau
Перестань
меня
доставать
из-за
цвета
моей
обуви
или
моей
кожи.
Non,
y'a
pas
de
pourquoi
cette
parano,
faut
que
t'arrêtes,
c'est
tout
Нет,
нет
причин
для
этой
паранойи,
тебе
нужно
остановиться,
вот
и
все.
Ouais
faut
que
tu
saches
que
mon
foutu
schlass
c'est
ma
sécu
Да,
ты
должна
знать,
что
мой
чертов
ствол
— моя
страховка.
Si
la
merde
avait
une
valeur,
mes
négros
naîtraient
sans
trou
du
cul
Если
бы
дерьмо
имело
ценность,
мои
негры
рождались
бы
без
заднего
прохода.
Faut
que
je
mette
un
point
final
à
ce
lien
avec
cette
femelle
Мне
нужно
поставить
точку
в
отношениях
с
этой
бабой,
Qui
ne
fait
que
pomper
mon
fric
et
me
séparer
de
ma
clique
Которая
только
и
делает,
что
тянет
из
меня
деньги
и
отдаляет
меня
от
моей
банды.
Faut
que
nos
mères
stoppent
de
bosser
dur
Наши
матери
должны
перестать
так
тяжело
работать,
Chialer
les
procédures
qu'annule
la
vie
d'un
fils
nul
à
l'école
Оплакивать
неудачи,
которые
разрушают
жизнь
никчемного
сына
в
школе.
Ouais
faut
que
je
t'explique,
faut
que
ça
cesse
le
"click
click"
du
Glock
Да,
я
должен
тебе
объяснить,
должны
прекратиться
эти
"клик-клик"
глока.
Ma
tèc',
mon
block
blesse,
je
flippe
même
de
foutre
ma
fouf
en
cloque,
laisse
Моя
техника,
мой
район
ранят,
я
даже
боюсь
засадить
свою
сучку,
оставь.
Faudrait
qu'on
cesse
tous
de
croire
que
la
vie
c'est
les
boîtes
Мы
все
должны
перестать
верить,
что
жизнь
— это
клубы,
Les
belles
Weston
Красивые
Weston,
Les
Aston
Martin
Aston
Martin,
, Les
beaux
pulls
et
les
belles
putes
Красивые
свитера
и
красивые
шлюхи.
Cesse
de
glander,
d'attendre
le
messie,
scander
qu'ici
c'est
mort
Перестань
бездельничать,
ждать
мессию,
твердить,
что
здесь
все
кончено.
Demander
de
l'aide
le
cul
sur
un
banc
à
la
té-ci
Просить
помощи,
сидя
задницей
на
скамейке.
Cesse
de
glander,
d'attendre
le
messie,
scander
qu'ici
c'est
mort
Перестань
бездельничать,
ждать
мессию,
твердить,
что
здесь
все
кончено.
Demander
de
l'aide
le
cul
sur
un
banc
à
la
té-ci
Просить
помощи,
сидя
задницей
на
скамейке.
Merde,
arrête
de
pomper
mec!
Gare
aux
coups
de
pompe
secs
Черт,
перестань
сосать,
чувак!
Берегись
резких
ударов.
On
paye
toujours
quand
on
cherche
à
tromper
ou
cirer
les
pompes
Мы
всегда
платим,
когда
пытаемся
обмануть
или
лизать
задницы.
Usuels
suspects,
on
pille
l'épée
au
poing,
normal
Обычные
подозреваемые,
мы
грабим
с
мечом
в
руке,
нормально.
Epie
ma
clique,
Lino
+ Oxmo
Puccino:
la
loi
du
point
final
Следи
за
моей
бандой,
Lino
+ Oxmo
Puccino:
закон
точки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdoulaye Diarra, Gaelino M'bani, Eric Sean, Martial Vlavo, Ben Harper
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.