Oxmo Puccino & The Jazzbastards - Conte de fée - перевод текста песни на немецкий

Conte de fée - Oxmo Puccino перевод на немецкий




Conte de fée
Märchen
Ce soir billie ne chantera pas
Heute Abend wird Billie nicht singen
Désolé pour vous sa ne l'enchante pas
Tut mir leid für euch, aber sie hat keine Lust
Cupidon a tiré puisses-tu être robuste
Amor hat geschossen, sei stark
Love tu tombes même avec tes gros muscles
Du verliebst dich, selbst mit deinen dicken Muskeln
Partis sans crier gâre et maintenant
Ohne Vorwarnung gegangen und jetzt
On entend parler d'enlevement
Hört man von Entführung
Mais nous savons que dieu ne peut
Aber wir wissen, dass Gott nicht zulassen kann
Laisser billie disparaitre
Dass Billie verschwindet
Parait-il lorsqu'elle chante la pluie s'arrète.
Man sagt, wenn sie singt, hört der Regen auf.
On cherche celle qui n'a pas disparue
Wir suchen die, die nicht verschwunden ist
Cachée dans un café sous une perruque
Versteckt in einem Café unter einer Perücke
Le videur l'a reconnue la laisse tranquille
Der Türsteher hat sie erkannt, lässt sie in Ruhe
La belle est loin
Die Schöne ist weit weg
Pensive billie fait son film
Nachdenklich, Billie macht ihren Film
Elle vit son Conte De Fée
Sie lebt ihr Märchen
Tu veux vivre le Conte De Fée?
Willst du das Märchen leben?
Tu voulais vibrer?
Wolltest du beben?
Je vais vous livrer, un petit secret
Ich verrate euch ein kleines Geheimnis
C'était la fin de sa tournée au japon
Es war das Ende ihrer Tournee in Japan
Elle l'as vue comme un chaton tombé dans ce cinq étoile
Sie sah ihn wie ein Kätzchen, das in dieses Fünf-Sterne-Hotel gefallen ist
Il la toucha d'un regard
Er berührte sie mit einem Blick
Ignorant qu'elle était star, il sortit son char
Wusste nicht, dass sie ein Star war, holte seinen Charme hervor
Mademoiselle vous m'avez declenché
Mademoiselle, Sie haben mich ausgelöst
Je vien du Val de Marne, mon coeur vient d'se pencher
Ich komme aus dem Val de Marne, mein Herz hat sich gerade geneigt
Aimez-vous les tulipes?
Mögen Sie Tulpen?
Car je ne danse pas
Denn ich tanze nicht
Rendez-vous ce jeudi 30, je serai dans c'bar.
Treffen wir uns diesen Donnerstag, den 30., ich werde in dieser Bar sein.
Il lui fit croire qu'il tafait dans les cosméthiques
Er ließ sie glauben, er arbeite in der Kosmetikbranche
Tito pensait séduire une traductrice, frustrés
Tito dachte, er verführe eine Übersetzerin, frustriert
Tellement ils se charmèrent,
So sehr haben sie sich bezaubert,
La prochaine nuit sera plus que charnelle
Die nächste Nacht wird mehr als sinnlich sein
Pour vivre un conte de fée
Um ein Märchen zu erleben
Il s'y fait tard mais
Es wird spät, aber
Tout peut arriver même au lipopette bar
Alles kann passieren, sogar in der Lipopette Bar
C'est le Conte De Fée
Das ist das Märchen
Tu veux vivre le Conte De Fée
Willst du das Märchen leben
Tu voulais vibrer
Wolltest du beben
Je vais vous livrer
Ich werde euch verraten
Un petit secret
Ein kleines Geheimnis
Ce soir billie ne chantera pas
Heute Abend wird Billie nicht singen
Il y a des souvenirs qu'on plit pas comme ça
Es gibt Erinnerungen, die man nicht einfach so zusammenfaltet
Une poupée qui attend, devant l'orphelinat
Eine Puppe, die vor dem Waisenhaus wartet
Tous convaincu que l'histoire fini mal
Alle überzeugt, dass die Geschichte schlecht endet
Très vite, l'air est inquiétant
Sehr schnell wird die Luft beunruhigend
Bruit de verre, peur en diletante
Geräusch von Glas, Angst im Dilettantismus
Youri s'echape, arrive une odeur d'écharpe,
Youri entkommt, ein Schallduft kommt an,
Suivi d'une voix charmante
Gefolgt von einer charmanten Stimme
Mademoiselle vous m'avez déclenché
Mademoiselle, Sie haben mich ausgelöst
Amoureux mon coeur est tombé
Verliebt ist mein Herz gefallen
Il s'est trop penché sur vous
Es hat sich zu sehr zu Ihnen geneigt
Tito se tenait la, debout une écharpe en soie blanche autour du cou
Tito stand da, aufrecht, einen weißen Seidenschal um den Hals
Billie l'estomac noué, bouche-bée
Billie mit Knoten im Magen, sprachlos
ça on la tous fait
Das haben wir alle schon gemacht
En vivant son Conte De Fée
Indem wir unser Märchen leben
Je vais vous livrer
Ich werde euch verraten
Ce petit secret
Dieses kleine Geheimnis
"La vie devient ce qu'on en fait"
"Das Leben wird zu dem, was man daraus macht"





Авторы: Oxmo Puccino, Vincent Taurelle, Vincent Taeger


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.