Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ce
soir
billie
ne
chantera
pas
Heute
Abend
wird
Billie
nicht
singen
Désolé
pour
vous
sa
ne
l'enchante
pas
Tut
mir
leid
für
euch,
aber
sie
hat
keine
Lust
Cupidon
a
tiré
puisses-tu
être
robuste
Amor
hat
geschossen,
sei
stark
Love
tu
tombes
même
avec
tes
gros
muscles
Du
verliebst
dich,
selbst
mit
deinen
dicken
Muskeln
Partis
sans
crier
gâre
et
maintenant
Ohne
Vorwarnung
gegangen
und
jetzt
On
entend
parler
d'enlevement
Hört
man
von
Entführung
Mais
nous
savons
que
dieu
ne
peut
Aber
wir
wissen,
dass
Gott
nicht
zulassen
kann
Laisser
billie
disparaitre
Dass
Billie
verschwindet
Parait-il
lorsqu'elle
chante
la
pluie
s'arrète.
Man
sagt,
wenn
sie
singt,
hört
der
Regen
auf.
On
cherche
celle
qui
n'a
pas
disparue
Wir
suchen
die,
die
nicht
verschwunden
ist
Cachée
dans
un
café
sous
une
perruque
Versteckt
in
einem
Café
unter
einer
Perücke
Le
videur
l'a
reconnue
la
laisse
tranquille
Der
Türsteher
hat
sie
erkannt,
lässt
sie
in
Ruhe
La
belle
est
loin
Die
Schöne
ist
weit
weg
Pensive
billie
fait
son
film
Nachdenklich,
Billie
macht
ihren
Film
Elle
vit
son
Conte
De
Fée
Sie
lebt
ihr
Märchen
Tu
veux
vivre
le
Conte
De
Fée?
Willst
du
das
Märchen
leben?
Tu
voulais
vibrer?
Wolltest
du
beben?
Je
vais
vous
livrer,
un
petit
secret
Ich
verrate
euch
ein
kleines
Geheimnis
C'était
la
fin
de
sa
tournée
au
japon
Es
war
das
Ende
ihrer
Tournee
in
Japan
Elle
l'as
vue
comme
un
chaton
tombé
dans
ce
cinq
étoile
Sie
sah
ihn
wie
ein
Kätzchen,
das
in
dieses
Fünf-Sterne-Hotel
gefallen
ist
Il
la
toucha
d'un
regard
Er
berührte
sie
mit
einem
Blick
Ignorant
qu'elle
était
star,
il
sortit
son
char
Wusste
nicht,
dass
sie
ein
Star
war,
holte
seinen
Charme
hervor
Mademoiselle
vous
m'avez
declenché
Mademoiselle,
Sie
haben
mich
ausgelöst
Je
vien
du
Val
de
Marne,
mon
coeur
vient
d'se
pencher
Ich
komme
aus
dem
Val
de
Marne,
mein
Herz
hat
sich
gerade
geneigt
Aimez-vous
les
tulipes?
Mögen
Sie
Tulpen?
Car
je
ne
danse
pas
Denn
ich
tanze
nicht
Rendez-vous
ce
jeudi
30,
je
serai
dans
c'bar.
Treffen
wir
uns
diesen
Donnerstag,
den
30.,
ich
werde
in
dieser
Bar
sein.
Il
lui
fit
croire
qu'il
tafait
dans
les
cosméthiques
Er
ließ
sie
glauben,
er
arbeite
in
der
Kosmetikbranche
Tito
pensait
séduire
une
traductrice,
frustrés
Tito
dachte,
er
verführe
eine
Übersetzerin,
frustriert
Tellement
ils
se
charmèrent,
So
sehr
haben
sie
sich
bezaubert,
La
prochaine
nuit
sera
plus
que
charnelle
Die
nächste
Nacht
wird
mehr
als
sinnlich
sein
Pour
vivre
un
conte
de
fée
Um
ein
Märchen
zu
erleben
Il
s'y
fait
tard
mais
Es
wird
spät,
aber
Tout
peut
arriver
même
au
lipopette
bar
Alles
kann
passieren,
sogar
in
der
Lipopette
Bar
C'est
le
Conte
De
Fée
Das
ist
das
Märchen
Tu
veux
vivre
le
Conte
De
Fée
Willst
du
das
Märchen
leben
Tu
voulais
vibrer
Wolltest
du
beben
Je
vais
vous
livrer
Ich
werde
euch
verraten
Un
petit
secret
Ein
kleines
Geheimnis
Ce
soir
billie
ne
chantera
pas
Heute
Abend
wird
Billie
nicht
singen
Il
y
a
des
souvenirs
qu'on
plit
pas
comme
ça
Es
gibt
Erinnerungen,
die
man
nicht
einfach
so
zusammenfaltet
Une
poupée
qui
attend,
devant
l'orphelinat
Eine
Puppe,
die
vor
dem
Waisenhaus
wartet
Tous
convaincu
que
l'histoire
fini
mal
Alle
überzeugt,
dass
die
Geschichte
schlecht
endet
Très
vite,
l'air
est
inquiétant
Sehr
schnell
wird
die
Luft
beunruhigend
Bruit
de
verre,
peur
en
diletante
Geräusch
von
Glas,
Angst
im
Dilettantismus
Youri
s'echape,
arrive
une
odeur
d'écharpe,
Youri
entkommt,
ein
Schallduft
kommt
an,
Suivi
d'une
voix
charmante
Gefolgt
von
einer
charmanten
Stimme
Mademoiselle
vous
m'avez
déclenché
Mademoiselle,
Sie
haben
mich
ausgelöst
Amoureux
mon
coeur
est
tombé
Verliebt
ist
mein
Herz
gefallen
Il
s'est
trop
penché
sur
vous
Es
hat
sich
zu
sehr
zu
Ihnen
geneigt
Tito
se
tenait
la,
debout
une
écharpe
en
soie
blanche
autour
du
cou
Tito
stand
da,
aufrecht,
einen
weißen
Seidenschal
um
den
Hals
Billie
l'estomac
noué,
bouche-bée
Billie
mit
Knoten
im
Magen,
sprachlos
ça
on
la
tous
fait
Das
haben
wir
alle
schon
gemacht
En
vivant
son
Conte
De
Fée
Indem
wir
unser
Märchen
leben
Je
vais
vous
livrer
Ich
werde
euch
verraten
Ce
petit
secret
Dieses
kleine
Geheimnis
"La
vie
devient
ce
qu'on
en
fait"
"Das
Leben
wird
zu
dem,
was
man
daraus
macht"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Oxmo Puccino, Vincent Taurelle, Vincent Taeger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.