Текст и перевод песни Oxmo Puccino - Amour & jalousie
Amour & jalousie
Love & Jealousy
Les
gens
ne
s'aiment
plus!
tu
ne
me
feras
pas
croire
ça.
"People
don't
love
each
other
anymore!"
You
won't
make
me
believe
that,
baby.
En
vrai
les
âmes
sont
noircies,
chaque
fois
ça
foire
In
truth,
souls
are
blackened,
every
time
it
fails
Car
au
fond
tous
cherchent
quelque
chose:
Because
deep
down
everyone's
looking
for
something:
Les
filles
les
poches
les
plus
lestées
de
fric,
baiser
avec
le
best,
Girls
want
the
deepest
pockets,
to
sleep
with
the
best,
Souvent
celles
pour
lesquelles
tous
les
potes
se
frottent.
Often
the
ones
all
the
buddies
are
after.
Etrange,
comme
tes
potes
changent
quand
tu
coûtes
du
flouze,
Strange,
how
your
friends
change
when
you
cost
a
lot
of
dough,
Bandent
sur
ta
fouf
tout
en
demandant:
"comment
tu
vas?"
Lusting
after
your
girl
while
asking,
"How
are
you?"
Je
pense
qu'avec
le
flouze
tu
changes
que
d'soucis
I
think
with
money,
all
you
change
are
your
worries
Tous
veulent
le
nier,
mais
les
amis
devant
la
monnaie
Everyone
wants
to
deny
it,
but
friends
in
front
of
money
Deviennent
des
animaux,
la
famille:
un
jeu
de
quilles,
Become
animals,
family:
a
bowling
game,
Strike
à
chaque
shot
suffit
d'une
bille
de
cinq
lettres
"E.N.V.I.E."
Strike
with
every
shot,
just
one
five-letter
ball
"E.N.V.Y."
La
jalousie
suinte
sur
le
front
de
ceux
qui
sont
le
moins
loin
de
toi,
Jealousy
sweats
on
the
foreheads
of
those
closest
to
you,
Les
mêmes
censés
avoir
le
cran
de
prendre
soin
de
toi,
tu
vois,
The
same
ones
supposed
to
have
the
guts
to
take
care
of
you,
you
see,
Un
des
frères
moins
aimé
que
l'aîné
par
sa
mère
One
of
the
brothers
loved
less
than
the
eldest
by
his
mother
Dès
l'enfance
commence
la
sale
guerre,
From
childhood
the
dirty
war
begins,
Les
frères
grandissent
la
plaie
reste
ouverte
et
pleine
de
haine,
The
brothers
grow
up,
the
wound
remains
open
and
full
of
hate,
Les
liens
se
pourrissent
et
se
poursuivent
The
bonds
rot
and
continue
Jusqu'aux
enfants
de
ses
enfants
et
ainsi
de
suite...
To
the
children
of
their
children
and
so
on...
Depuis
la
nuit
des
temps
si
temps
de
gens
s'donnent
la
mort
Since
the
dawn
of
time,
so
many
people
kill
themselves
D'ici
à
Kingston,
une
cause:
"amour
et
jalousie"
From
here
to
Kingston,
one
cause:
"love
and
jealousy"
Ils
veulent
être
qui
je
suis
peut-être
c'que
j'ai,
They
want
to
be
who
I
am,
maybe
what
I
have,
Même
mon
insuccès,
mec
c'est
"amour
et
jalousie"
Even
my
failures,
man,
it's
"love
and
jealousy"
J'arrive
pas
à
vivre,
pourtant
mon
cerveau
a
le
niveau,
I
can't
seem
to
live,
yet
my
brain
is
on
point,
Ils
veulent
me
priver
de
ma
vie
"amour
et
jalousie"
They
want
to
deprive
me
of
my
life
"love
and
jealousy"
Noir
et
noir,
moi
ou
toi
pourquoi
toi
pas
moi,
Black
and
black,
me
or
you,
why
you
not
me,
Pourquoi
toi
pas
moi
voilà
"amour
et
jalousie"
Why
you
not
me,
there
you
have
it
"love
and
jealousy"
Moi
même
j'ai
été
jaloux
jadis
je
voulais
tout
ce
que
j'avais
pas
I
myself
was
jealous
once,
I
wanted
everything
I
didn't
have
Jusqu'à
ce
que
maman
dise
"fils
patience,
t'y
arrives"
Until
mom
said
"son,
patience,
you'll
get
there"
La
rive,
on
la
voit
tous
on
veut
y
arriver,
et
ton
rêve,
We
all
see
the
shore,
we
want
to
reach
it,
and
your
dream,
N'est
que
le
leur
surveilles
ces
navets
qui
te
suivent
Is
just
theirs,
watch
these
turnips
following
you
Jusqu'à
ce
que
tu
sois
trop
loin
d'eux,
puis
coulent
ton
navire
Until
you're
too
far
away
from
them,
then
they
sink
your
ship
Ainsi
va
la
vie
vu
qu'un
nanti
qui
subit
le
sort
jette
la
faute
That's
life,
since
a
wealthy
man
who
suffers
blames
Sur
celui
qui
s'en
sort,
son
unique
but:
jouer
les
justiciers.
The
one
who
makes
it,
his
only
goal:
to
play
vigilante.
Ils
veulent
ce
que
tu
as
de
valeur
le
gueulent
pas
toujours
alors
un
poste,
They
want
what
you
have
of
value,
don't
always
yell
it
out,
so
a
job,
Un
manteau,
un
sac
à
main
deviennent
un
testament.
A
coat,
a
handbag
become
a
testament.
Trop
de
mort
d'hommes
lors
des
"loves"
d'imposteur
Too
many
men
die
during
the
"loves"
of
impostors
Tous
la
même
cause:
la
position
de
second
possesseur
All
the
same
cause:
the
position
of
second
possessor
Beaucoup
d'fric
dans
le
texte,
vu
que
c'que
les
gens
t'envient
A
lot
of
money
in
the
text,
since
what
people
envy
you
Est
acquis
grâce
au
fric
c'que
je
dis
je
le
déteste,
Is
acquired
thanks
to
money,
what
I
say
I
hate
it,
Mais
mon
temps
est
compté,
j'ai
pas
le
temps
d'envier
But
my
time
is
limited,
I
don't
have
time
to
envy
Car
envier
c'est
du
temps
et
le
temps
n'est
qu'un
tas
de
billets...
Because
to
envy
is
time
and
time
is
just
a
pile
of
bills...
Beaucoup
de
groupes
de
rap,
rock
restent
rarement
unis
Many
rap,
rock
groups
rarely
stay
united
Question
de
chiffres
inégaux
groupies
ou
roupies,
et
des
vies
se
loupent
A
matter
of
unequal
figures,
groupies
or
rupees,
and
lives
are
messed
up
Vu
que
tout
ce
qui
tourne
touche
au
fric
putain
Since
everything
that
revolves
touches
money,
damn
it
Rajoutes-y
mon
teint
et
dis
si
je
mens
(hein?)
Add
my
complexion
and
tell
me
if
I'm
lying
(huh?)
Premier
prix
de
jalousie:
ceux
qui
ont
rien
les
chiens
se
bouffent
First
prize
for
jealousy:
those
who
have
nothing,
the
dogs
eat
each
other
Fichent
la
paix
aux
riches
et
piègent
la
niche
du
voisin.
Leave
the
rich
alone
and
trap
the
neighbor's
niche.
Un
peuple
appauvri
se
tue
à
coup
de
gris-gris
An
impoverished
people
kill
each
other
with
gris-gris
Ainsi
DIEU
trie
prend
les
bons
et
laisse
les
maudits
entre
eux.
Thus
GOD
sorts,
takes
the
good
ones
and
leaves
the
damned
among
themselves.
Tout
à
l'air
d'un
complot
j'ai
de
moins
en
moins
de
potes
Everything
looks
like
a
conspiracy,
I
have
fewer
and
fewer
friends
Squatte
mon
coin
en
me
moquant
faussement
des
liens
passés
Squat
in
my
corner,
falsely
mocking
past
ties
Je
lève
mon
verre
à
mes
ex-amis
mes
futurs
ex-amis
I
raise
my
glass
to
my
ex-friends,
my
future
ex-friends
Ceux
qui
le
seront
jamais,
trop
de
fautes
commises.
Those
who
will
never
be,
too
many
mistakes
made.
J'aurais
pu
appeler
ce
texte
Bonheur
et
Malheur,
Trappes
ou
Neuilly
I
could
have
called
this
text
Happiness
and
Unhappiness,
Trappes
or
Neuilly
Mais
je
mélange
et
le
tout
te
donne
amour
et
jalousie.
But
I
mix
and
it
all
gives
you
love
and
jealousy.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdoulaye Diarra, Eric Sean, Martial Vlavo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.