Oxmo Puccino - Amour et jalousie - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Oxmo Puccino - Amour et jalousie




Amour et jalousie
Любовь и ревность
Les gens n's'aiment plus, tu n'm'feras pas croire ça
Люди больше не любят, ты не заставишь меня поверить в это.
En vrai les âmes sont noircies, chaque fois ça foire
На самом деле души почернели, каждый раз всё рушится.
Car au fond tous cherchent quelque chose
Ведь в глубине души все ищут чего-то.
Les filles, les poches les plus lestées d'fric
Девушки ищут самые тугие кошельки.
Baiser avec le best souvent celles pour lesquelles tous les potes s'frottent
Целоваться с лучшим, часто с теми, по кому все друзья сохнут.
Étrange, comme tes potes changent quand tu coûtes du flouze
Странно, как меняются твои друзья, когда ты начинаешь тратить деньги.
Bandent sur ta fouf tout en demandant "comment tu vas"
Вожделеют твою красоту, одновременно спрашивая: "Как дела?"
J'pense qu'avec le flouze tu changes que d'soucis
Я думаю, с деньгами меняются только проблемы.
Tous veulent le nier, mais les amis devant la monnaie deviennent des animaux
Все хотят это отрицать, но перед деньгами друзья становятся животными.
La famille un jeu d'quilles, strike à chaque shot suffit d'une bille de cinq lettres "E.N.V.I.E."
Семья игра в кегли, страйк с каждого броска, достаточно шара из пяти букв "З.А.В.И.С.Т.Ь".
La jalousie suinte sur l'front de ceux qui sont les moins loin d'toi
Ревность сочится с лиц тех, кто ближе всего к тебе.
Les mêmes censés avoir le cran de prendre soin d'toi, tu vois
Тех самых, кто должен был заботиться о тебе, понимаешь?
Un des frères moins aimé qu'l'aîné par sa mère
Один из братьев, которого мать меньше любила, чем старшего.
Dès l'enfance commence la sale guerre
С детства начинается грязная война.
Les frères grandissent, la plaie reste ouverte et pleine de haine
Братья растут, рана остается открытой и полной ненависти.
Les liens s'pourrissent et se poursuivent, jusqu'aux enfants
Связи гниют и продолжают гнить, вплоть до детей.
Depuis la nuit des temps si tant d'gens s'donnent la mort (et aux enfants de ses enfants)
С незапамятных времен так много людей кончают жизнь самоубийством дети их детей).
D'ici à Kingston, une cause, "amour et jalousie"
Отсюда до Кингстона одна причина: "любовь и ревность".
Ils veulent être qui j'suis, peut-être c'que j'ai
Они хотят быть тем, кто я есть, возможно, иметь то, что у меня есть.
Même mon insuccès, mec c'est "amour et jalousie"
Даже мои неудачи, чувак, это "любовь и ревность".
J'arrive pas à l'vivre, pourtant mon cerveau a l'niveau
Я не могу с этим жить, хотя мой мозг на уровне.
Ils veulent m'priver d'ma vie "amour et jalousie"
Они хотят лишить меня моей жизни, "любовь и ревность".
Noir et noir, moi ou toi pourquoi toi pas moi
Черный и черный, я или ты, почему ты, а не я?
Pourquoi moi pas toi voilà "amour et jalousie"
Почему я, а не ты, вот она, "любовь и ревность".
Moi même j'ai été jaloux, jadis j'voulais tout c'que j'avais pas
Я сам когда-то ревновал, я хотел всё, чего у меня не было.
Jusqu'à c'que maman dise "fils patience, t'y arrives"
Пока мама не сказала: "Сынок, терпение, ты добьешься своего".
Et la rive, on la voit tous on veut y arriver
И берег, мы все его видим, мы все хотим до него добраться.
Et ton rêve, n'est pas le leur, surveilles ces navets qui t'suivent
И твоя мечта не их мечта, следи за этими редисками, которые следуют за тобой.
Jusqu'à ce que tu sois trop loin d'eux, puis coulent ton navire
Пока ты не окажешься слишком далеко от них, а потом потопят твой корабль.
Ainsi va la vie vu qu'un nanti qui subit sort jette la faute sur celui qui s'en sort
Так устроена жизнь, ведь богач, который терпит неудачу, сваливает вину на того, кто преуспевает.
Son unique but, jouer les justiciers
Его единственная цель играть в мстителей.
Ils veulent c'que t'as d'valeur le gueulent pas toujours alors
Они хотят то, что у тебя есть ценного, не всегда об этом кричат, поэтому...
Un poste, un manteau, un sac à main devient un testament
Должность, пальто, сумка становятся завещанием.
Trop d'mort d'hommes lors des "loves" d'imposteur
Слишком много смертей из-за "любви" самозванцев.
Tous la même cause, la position de second possesseur
Всё та же причина положение второго владельца.
Beaucoup d'fric dans l'texte, vu que c'que les gens t'envient
Много денег в тексте, ведь то, чему люди завидуют у тебя,
Est acquis grâce au fric c'que j'dis j'déteste
Приобретено благодаря деньгам, я ненавижу то, что говорю.
Mais mon temps est compté, j'ai pas l'temps d'envier
Но мое время на исходе, у меня нет времени завидовать.
Car envier c'est du temps et l'temps n'est qu'un tas d'billets
Потому что зависть это время, а время это всего лишь куча банкнот.
Depuis la nuit des temps si tant d'gens s'donnent la mort
С незапамятных времен так много людей кончают жизнь самоубийством.
D'ici à Kingston, une cause, "amour et jalousie"
Отсюда до Кингстона одна причина: "любовь и ревность".
Ils veulent être qui j'suis, peut-être c'que j'ai
Они хотят быть тем, кто я есть, возможно, иметь то, что у меня есть.
Même mon insuccès, mec c'est "amour et jalousie"
Даже мои неудачи, чувак, это "любовь и ревность".
J'arrive pas à l'vivre, pourtant mon cerveau a l'niveau
Я не могу с этим жить, хотя мой мозг на уровне.
Ils veulent m'priver d'ma vie "amour et jalousie"
Они хотят лишить меня моей жизни, "любовь и ревность".
Noir et noir, moi ou toi pourquoi toi pas moi
Черный и черный, я или ты, почему ты, а не я?
Pourquoi moi pas toi voilà "amour et jalousie"
Почему я, а не ты, вот она, "любовь и ревность".
Beaucoup d'groupes de rap, rock restent rarement unis
Многие рэп- и рок-группы редко остаются едиными.
Question d'chiffres inégaux groupies ou roupies, et des vies s'loupent
Вопрос неравных цифр, группи или рупий, и жизни рушатся.
Vu que tout c'qui tourne touche au fric putain
Ведь всё, что крутится, связано с баблом, черт возьми.
Rajoutes-y mon teint et dis si j'mens (hein)
Добавь к этому мой цвет кожи и скажи, вру ли я (а?).
Premier prix d'jalousie, ceux qu'ont rien les chiens s'bouffent
Главный приз за ревность, те, у кого ничего нет, собаки грызутся.
Fichent la paix aux riches et piègent la niche du voisin
Оставляют богатых в покое и портят жизнь соседу.
Un peuple appauvri s'tue à coup d'gris-gris
Нищий народ убивает друг друга с помощью колдовства.
Ainsi Dieu trie, prend les bons et laisse les maudits entre eux
Так Бог сортирует, берет хороших и оставляет проклятых между собой.
Tout à l'air d'un complot j'ai d'moins en moins d'potes
Всё похоже на заговор, у меня всё меньше друзей.
Squatte mon coin en m'moquant faussement des liens passés
Сидят в моем районе, лицемерно насмехаясь над прошлыми связями.
J'lève mon verre à mes ex-amis, mes futurs ex-amis
Я поднимаю свой бокал за моих бывших друзей, моих будущих бывших друзей.
Ceux qui l'seront jamais, trop d'fautes commises
Тех, кем они никогда не будут, слишком много ошибок совершено.
J'aurais pu appeler c'rap "Bonheur ou Malheur", "Trappes ou Neuilly"
Я мог бы назвать этот рэп "Счастье или Несчастье", "Трапп или Нейи".
Mais j'mélange et l'tout te donne, amour et jalousie
Но я всё смешал, и это даёт тебе любовь и ревность.
Envie et jalousie
Зависть и ревность.
En-en-en-envie du voisin
За-за-за-зависть к соседу.
Envie et jalousie
Зависть и ревность.
En-en-en-envie du voisin
За-за-за-зависть к соседу.
Envie et jalousie
Зависть и ревность.
En-en-en-envie du voisin
За-за-за-зависть к соседу.
Envie et jalousie
Зависть и ревность.
En-envie du voisin
Зависть к соседу.





Авторы: Abdoulaye Diarra, Eric Sean, Martial Vlavo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.