Oxmo Puccino - L'Amour est mort, mets ... (Live) - перевод текста песни на немецкий

L'Amour est mort, mets ... (Live) - Oxmo Puccinoперевод на немецкий




L'Amour est mort, mets ... (Live)
Die Liebe ist tot, denk ... (Live)
Quand le chagrin s'évapore et laisse place aux décombres,
Wenn der Kummer verfliegt und Trümmern Platz macht,
Je puise à la surface de ce que j'ai de plus sombre
Schöpfe ich aus der Oberfläche dessen, was in mir am dunkelsten ist.
Un soir à son chevet, l'amour m'a dit laisse petit
Eines Abends an seinem Bett sagte mir die Liebe: "Lass es, Kleiner,
Ne fais pas ce titre, ta musique est sinistre,
Mach diesen Song nicht, deine Musik ist düster."
Je lui ai répondu du tac au tac, je serai seul à ton enterrement
Ich antwortete ihr schlagfertig: "Ich werde der Einzige bei deiner Beerdigung sein,
Donc je serai ton ministre, pas celui qui milite, ni le bouc émissaire
Also werde ich dein Pfarrer sein, nicht der, der agitiert, noch der Sündenbock.
Désormais il fera nuit sur les deux hémisphères,
Von nun an wird es Nacht sein auf beiden Hemisphären.
Il ne te reste que quelques heures à vivre, après la fin du monde,
Dir bleiben nur noch wenige Stunden zu leben, nach dem Ende der Welt
Il faudra se contenter d'autre chose, pour que nos coeurs vibrent
Müssen wir uns mit etwas anderem begnügen, damit unsere Herzen schlagen."
T'abordes une jolie, racontes pas ta vie, négocies
Du sprichst eine Schöne an, erzähl nicht dein Leben, verhandle,
C'est ce dont il s'agit dès que la queue s'agite
Darum geht es, sobald der Schwanz sich regt.
Assis, j'ai cogité comme l'eau se paye,
Sitzend, habe ich nachgedacht, wie Wasser bezahlt wird,
Voici l'écrasante vérité pour tes orteils
Hier ist die niederschmetternde Wahrheit für deine Zehen.
On ne prouve rien à ceux qui disent que l'amour est mort
Man beweist denen nichts, die sagen, dass die Liebe tot ist.
Aimer d'accord, mais l'arrangement d'abord
Lieben, einverstanden, aber zuerst die Abmachung.
La mélodie n'est pas marrante
Die Melodie ist nicht lustig,
Faut que ça rentre, l'amour est mort, mais
Es muss reingehen, die Liebe ist tot, aber
C'est pas moi s'il est dead
Ich bin nicht schuld, wenn sie tot ist.
Vas comprendre et prends le comme ça t'arrange
Versuche es zu verstehen und nimm es, wie es dir passt.
L'amour est mort, mets bien ça dans ta tête!
Die Liebe ist tot, präg dir das gut ein!
C'est formel, l'amour est mort mais c'est pas moi qui l'ai tué
Es ist offiziell, die Liebe ist tot, aber ich habe sie nicht getötet.
Devrais-je en faire une belle chanson que le public puisse se ruer
Sollte ich daraus ein schönes Lied machen, damit sich das Publikum darauf stürzt?
Faudrait pas se tromper de fautif c'est
Man sollte sich nicht im Schuldigen irren, es seid
Vous qui ne pouvez vivre ensemble sans vous pifrer,
Ihr, die ihr nicht zusammen leben könnt, ohne euch zu zoffen,
Trinquer sans critiquer son prochain
Anzustoßen, ohne euren Nächsten zu kritisieren,
Incapable de se réconcilier,
Unfähig, euch zu versöhnen,
Malgré tous ces bons souvenirs, quelques bons conseillers
Trotz all dieser schönen Erinnerungen, einiger guter Ratgeber.
Comment cela a-t-il pu advenir, n'est plus la question,
Wie konnte das geschehen? Das ist nicht mehr die Frage,
L'erreur est humaine, n'est pas la réponse
Irren ist menschlich, das ist nicht die Antwort.
Il est clair que chaque altercation m'interpelle
Es ist klar, dass jede Auseinandersetzung mich anspricht,
De celle du couple, à celles qui nourrissent Interpol
Von der des Paares bis zu denen, die Interpol nähren.
Dans mes pages peu de messages d'espoir
In meinen Seiten gibt es wenig Botschaften der Hoffnung,
Juste une nouvelle histoire
Nur eine neue Geschichte,
A ne pas croire
Die man nicht glauben mag.
Et si je dis n'importe quoi
Und wenn ich Unsinn rede,
Vas-y vis une belle histoire
Dann erlebe doch eine schöne Geschichte,
Et je la raconterai c'soir
Und ich werde sie heute Abend erzählen.
Espèce d'enfoiré! Cesses de blaguer
Du verdammter Kerl! Hör auf zu scherzen!





Авторы: Oxmo Puccino, Arnaud Codet, Sek


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.