Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'enfant seul (Live)
The Lonely Child (Live)
T'es
comme
une
bougie
You're
like
a
candle
Qu'on
a
oublié
d'éteindre
dans
une
chambre
vide,
Left
burning
in
an
empty
room,
Tu
brilles
entouré
de
gens
sombres
voulant
te
souffler
Shining,
surrounded
by
dark
figures
wanting
to
blow
you
out
Celui
qui
a
le
moins
de
jouets
The
one
with
the
least
toys
Le
moins
de
chouchous
The
least
affection
Celui
qu'on
fait
chier
The
one
they
pick
on
Le
coeur
meurtri
et
meurtrière
est
ta
jalousie;
A
bruised
heart
and
your
jealousy
is
a
murderer;
L'enfant
seul
se
méfie
de
tout
le
monde,
pas
par
The
lonely
child
distrusts
everyone,
not
by
Choix,
mais
dépit,
pense
qu'en
guise
d'amie
Choice,
but
out
of
spite,
thinking
that
as
a
friend
Son
ombre
suffit
Their
shadow
is
enough
Une
solitude
qui
te
suit
jusque
dans
le
sexe
A
solitude
that
follows
you
even
into
sex
Mon
texte
coupe
l'enfant
seul
en
deux
espèces:
My
lyrics
divide
the
lonely
child
into
two
types:
Ceux
qui
baisent
à
l'excès
mais
souhaiteraient
se
Those
who
sleep
around
excessively
but
wish
they
could
Fixer
à
une
femme
plutôt
qu'à
mille
fesses
Settle
with
one
woman
rather
than
a
thousand
asses
Quand
l'autre
sorte
écoute
souvent
la
même
While
the
other
kind
often
listens
to
the
same
Chanson
dans
le
poste,
et
porte
le
deuil
d'une
Song
on
repeat,
mourning
a
Relation
morte
et
reste
l'oeil
humide.
Dead
relationship,
their
eyes
remaining
wet.
La
tête
baissée
laisse
le
coeur
sur
l'estomac,
Head
down,
heart
on
their
stomach,
L'estomac
sur
les
genoux,
ma
tristesse
n'a
d'égale
Stomach
on
their
knees,
my
sadness
has
no
equal
Que
le
coup
de
gueule
muet
de
l'enfant
seul
Except
the
silent
cry
of
the
lonely
child
Que
nul
ne
calcule
That
no
one
acknowledges
T'es
l'enfant
seul
(dis-moi
que
c'est
toi)
You're
the
lonely
child
(tell
me
it's
you)
Je
sais
que
c'est
toi
I
know
it's
you
Viens-tu
des
bas-fonds
Do
you
come
from
the
slums
Ou
des
quartiers
neufs?
Or
the
new
neighborhoods?
Bref,
au
fond
tous
la
même
souffrance
Anyway,
deep
down,
it's
all
the
same
suffering
Mes
mots
s'emboîtent
les
gens
s'y
voient
comme
My
words
interlock,
people
see
themselves
in
them
like
Dans
une
flaque
d'eau,
ça
leur
renvoie
un
triste
reflet
In
a
puddle
of
water,
it
reflects
back
a
sad
image
Mais
est-ce
ma
faute?
But
is
it
my
fault?
T'es
l'enfant
seul
c'est
pas
facile,
on
se
comprend
You're
the
lonely
child,
it's
not
easy,
we
understand
each
other
Que
je
le
sache
ça
te
surprend.
That
I
know
it
surprises
you.
Il
mate
par
la
vitre
la
solitude
qui
le
mine
He
stares
through
the
window
at
the
solitude
that
consumes
him
Fait
passer
la
quinine
pour
un
sucre
Makes
quinine
taste
like
sugar
Faut
être
lucide,
il
faut
qu'on
se
libère,
disent-ils
We
have
to
be
clear-headed,
we
have
to
break
free,
they
say
Ils
n'en
discutent
pas,
confondent
la
rime
et
l'acte
They
don't
discuss
it,
they
confuse
rhyme
with
action
La
fuite
et
le
suicide,
un
pact,
une
promo
sans
tract
Escape
and
suicide,
a
pact,
a
promotion
without
a
flyer
Pas
trop
de
mots
nobody
n'a
capté
le
sale
souhait
Not
too
many
words,
nobody
grasped
the
dirty
wish
L'envie
de
se
laisser
par
le
cou
pendu,
The
desire
to
hang
oneself
by
the
neck,
Pour
punir
les
parents
qui,
pour
aimer
l'enfant,
To
punish
parents
who,
to
love
the
child,
Ont
trop
attendu,
car
si
l'amour
est
une
course
Waited
too
long,
because
if
love
is
a
race
L'enfant
naît
c'est
le
départ
en
tête,
l'embêtement
The
child
is
born,
it's
the
head
start,
the
annoyance
En
passe-temps
en
fait
des
parents
bêtes!
Turns
into
a
pastime,
in
fact,
it
makes
parents
stupid!
Maîtrise
lancinante,
sentiments
en
ciment
sinon
A
nagging
mastery,
feelings
set
in
cement,
otherwise
Dans
six
ans
on
me
retrouve
ciseaux
dans
le
crâne
In
six
years,
I'll
be
found
with
scissors
in
my
skull
Dans
le
sang
gisant
Lying
in
blood
L'enfant
seul
c'est
l'inconnu
muet
du
fond
de
classe
The
lonely
child
is
the
silent
unknown
at
the
back
of
the
class
Celui
de
qui
l'on
se
moque,
rond
comme
The
one
they
make
fun
of,
round
like
Coluche,
ou
le
boss
dans
le
hall,
au
groupe
Coluche,
or
the
boss
in
the
hall,
to
the
massive
group
Massif
l'os
dans
le
steak
haché
plantant
The
bone
in
the
ground
beef,
planting
Chaque
postulant
à
un
poste,
Each
applicant
to
a
position,
Vu
que
les
conneries
de
gosses
des
rues
couvrent
Since
the
childish
bullshit
of
the
streets
often
covers
Souvent
un
jeune
qui
souffre
d'un
gros
gouffre
affectif
A
young
person
suffering
from
a
large
emotional
void
Grandir
sans
père
c'est
dur
Growing
up
without
a
father
is
hard
Même
si
la
mère
persévère
Even
if
the
mother
perseveres
Ça
sert
mais
pas
à
trouver
ses
repères
c'est
sûr!
It
helps,
but
not
to
find
your
bearings,
that's
for
sure!
Perdre
sa
mère
c'est
pire!
Demande
à
Pit
j't'assure
Losing
your
mother
is
worse!
Ask
Pit,
I
assure
you
T'as
pas
saisi
enlève
la
mer
de
la
Côte
D'Azur
You
don't
get
it,
remove
the
sea
from
the
French
Riviera
Quand
ces
gosses
poussent
leur
souffrance
aussi
When
these
kids
push
their
suffering
too
Nous
savons
tous
que
personne
ne
guérit
de
son
enfance
We
all
know
that
no
one
heals
from
their
childhood
Même
un
torse
poilu
ne
peut
oublier
sa
vie
de
Even
a
hairy
chest
can't
forget
his
life
as
a
Gosse
du
divorce
rossé
par
son
beau-père.
Child
of
divorce,
beaten
by
his
stepfather.
L'enfant
seul
c'est
toi,
eux,
lui,
elle
The
lonely
child
is
you,
them,
him,
her
Oxmo
Puccino
voix
de
miel
Oxmo
Puccino,
voice
of
honey
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdoulaye Diarra, Eric Sean, Martial Vlavo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.