Oxmo Puccino - L'enfant seul (Live) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Oxmo Puccino - L'enfant seul (Live)




L'enfant seul (Live)
Одинокий ребёнок (Live)
T'es comme une bougie
Ты как свеча,
Qu'on a oublié d'éteindre dans une chambre vide,
Которую забыли потушить в пустой комнате,
Tu brilles entouré de gens sombres voulant te souffler
Ты горишь в окружении мрачных людей, желающих тебя задуть.
Celui qui a le moins de jouets
Тот, у кого меньше всего игрушек,
Le moins de chouchous
Меньше всего любимчиков,
Celui qu'on fait chier
Тот, над кем все издеваются,
Le coeur meurtri et meurtrière est ta jalousie;
Израненное и кровожадное сердце вот твоя ревность;
L'enfant seul se méfie de tout le monde, pas par
Одинокий ребёнок никому не доверяет, не по
Choix, mais dépit, pense qu'en guise d'amie
Своему выбору, а из-за обиды, думая, что в качестве друга
Son ombre suffit
Ему достаточно его тени.
Une solitude qui te suit jusque dans le sexe
Одиночество, которое следует за тобой даже в сексе.
Mon texte coupe l'enfant seul en deux espèces:
Мой текст делит одиноких детей на два типа:
Ceux qui baisent à l'excès mais souhaiteraient se
Те, кто занимается сексом без остановки, но предпочли бы
Fixer à une femme plutôt qu'à mille fesses
Привязаться к одной женщине, а не к тысяче задниц,
Quand l'autre sorte écoute souvent la même
В то время как другие постоянно слушают одну и ту же
Chanson dans le poste, et porte le deuil d'une
Песню, носят траур по
Relation morte et reste l'oeil humide.
Умершим отношениям и остаются с влажными глазами.
La tête baissée laisse le coeur sur l'estomac,
Опустив голову, оставляя сердце на животе,
L'estomac sur les genoux, ma tristesse n'a d'égale
Живот на коленях, моей печали нет равных,
Que le coup de gueule muet de l'enfant seul
Кроме немого крика о помощи одинокого ребёнка,
Que nul ne calcule
Которого никто не замечает.
X3:
X3:
T'es l'enfant seul (dis-moi que c'est toi)
Ты одинок (скажи мне, что это ты),
Je sais que c'est toi
Я знаю, что это ты.
Viens-tu des bas-fonds
Ты из низов
Ou des quartiers neufs?
Или из новых кварталов?
Bref, au fond tous la même souffrance
Короче говоря, в глубине души все страдают одинаково.
Mes mots s'emboîtent les gens s'y voient comme
Мои слова соединяются воедино, люди видят себя в них, как
Dans une flaque d'eau, ça leur renvoie un triste reflet
В луже воды, это отбрасывает на них грустное отражение.
Mais est-ce ma faute?
Но разве это моя вина?
T'es l'enfant seul c'est pas facile, on se comprend
Ты одинок, это нелегко, нас мало кто понимает.
Peu l'savent
Мало кто знает,
Que je le sache ça te surprend.
Что я это знаю, тебя это удивляет.
Il mate par la vitre la solitude qui le mine
Он смотрит в окно на одиночество, которое его подтачивает,
Fait passer la quinine pour un sucre
Заставляет хинин казаться сахаром.
Faut être lucide, il faut qu'on se libère, disent-ils
Нужно быть здравомыслящим, нужно освободиться, говорят они.
Ils n'en discutent pas, confondent la rime et l'acte
Они не обсуждают это, путают рифму и действие,
La fuite et le suicide, un pact, une promo sans tract
Побег и самоубийство, договор, реклама без листовок.
Pas trop de mots nobody n'a capté le sale souhait
Не слишком много слов, никто не понял грязного желания,
L'envie de se laisser par le cou pendu,
Желания повеситься,
Pour punir les parents qui, pour aimer l'enfant,
Чтобы наказать родителей, которые, чтобы полюбить ребёнка,
Ont trop attendu, car si l'amour est une course
Слишком долго ждали, ведь если любовь это гонка,
L'enfant naît c'est le départ en tête, l'embêtement
То рождение ребёнка это ранний старт, увлечение,
En passe-temps en fait des parents bêtes!
Хобби, по сути, глупых родителей!
Maîtrise lancinante, sentiments en ciment sinon
Щемящий контроль, чувства в цементе, иначе
Dans six ans on me retrouve ciseaux dans le crâne
Через шесть лет меня найдут с ножницами в черепе,
Dans le sang gisant
Лежащим в крови.
L'enfant seul c'est l'inconnu muet du fond de classe
Одинокий ребёнок это безмолвный незнакомец с задней парты,
Celui de qui l'on se moque, rond comme
Тот, над кем смеются, круглый, как
Coluche, ou le boss dans le hall, au groupe
Колюш, или босс в холле, в компании
Massif l'os dans le steak haché plantant
Крепких парней, кость в котлете, отшивающий
Chaque postulant à un poste,
Каждого претендента на место,
Vu que les conneries de gosses des rues couvrent
Ведь детские выходки на улицах часто скрывают
Souvent un jeune qui souffre d'un gros gouffre affectif
Молодого человека, страдающего от сильного эмоционального голода.
Grandir sans père c'est dur
Расти без отца тяжело,
Même si la mère persévère
Даже если мать упорно старается,
Ça sert mais pas à trouver ses repères c'est sûr!
Это помогает, но не найти свои ориентиры, это точно!
Perdre sa mère c'est pire! Demande à Pit j't'assure
Потерять мать ещё хуже! Спроси Пита, я тебя уверяю.
T'as pas saisi enlève la mer de la Côte D'Azur
Ты не понял, убери море с Лазурного берега.
Quand ces gosses poussent leur souffrance aussi
Когда эти дети вырастают, их страдания тоже.
Nous savons tous que personne ne guérit de son enfance
Мы все знаем, что никто не излечивается от своего детства,
Même un torse poilu ne peut oublier sa vie de
Даже волосатый мужик не может забыть свою
Gosse du divorce rossé par son beau-père.
Детскую жизнь ребёнка развода, избитого отчимом.
L'enfant seul c'est toi, eux, lui, elle
Одинокий ребёнок это ты, они, он, она,
Oxmo Puccino voix de miel
Оксмо Пуччино, медовый голос.





Авторы: Abdoulaye Diarra, Eric Sean, Martial Vlavo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.