Oxmo Puccino - L'un de nous deux - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Oxmo Puccino - L'un de nous deux




L'un de nous deux
One of Us Two
Ce soir, il prendra les 400 coups
Tonight, he'll take a beating
A ta chute ou à sa perte les paris vont doubler
Whether he falls or loses everything, the stakes are high
Être une star à la sueur de son cœur, le corps marqué par l'absence de la peur
Being a star through sheer willpower, his body marked by the absence of fear
Il 's'agit pas de chats miaulant, juste des poids lourds dans une danse violente:
This is not about meowing cats, but heavyweights in a violent dance:
Prix Pulitzer d'expression corporelle
Pulitzer Prize for bodily expression
Une collision de bulldozer
A collision of bulldozers
Triple accident de chars d'assaut;
A triple tank accident;
Car il va falloir... Que tombe l'un de ces deux garçons, ce soir...
Because it will take... The fall of one of these two boys, tonight...
L'un de nous deux doit tomber en public;
One of us two must fall in public;
Depuis, ton visage est sur mes miroirs
Since then, your face has been on my mirrors
Couches-toi vite, j'ai une histoire à fonder
Go to bed quickly, I have a story to tell
Cela implique que ce soir...
This implies that tonight...
Les vrais fous se font pas interner
Real madmen don't get locked up
Ils rêvent les yeux ouverts, poings fermés
They dream with their eyes open, fists clenched
Dt'façon, il n'y a pas de sous-métiers, encore moins celui de Champion du Monde entier
Anyway, there are no menial jobs, even less so that of World Champion
Tellement ils ne savent pas, hein, quand t'es seul sur le ring
They don't know, do they, when you're alone in the ring
J'en ai vu dans ce cas, leur jeans sentaient l'urine
I've seen them in this situation, their jeans smelled of urine
La vie est ironique: s'échapper des ruelles pour vivre de duels
Life is ironic: escaping the streets to live by duels
A la fin, y'aura qu'un type à l'horizontal, le respect mutuel, mais ce soir...
In the end, there will only be one guy lying down, mutual respect, but tonight...
Tête haute, le corps aéroporté dans la bulle que forme la corde à sauter
Head held high, body airborne in the bubble formed by the skipping rope
Instinct de survie prononcé, c'est le combat de l'épuisement contre la volonté
Strong survival instinct, this is the battle of exhaustion against willpower
C'est de qu'elle partie, l'action: une science dont vous n'avez pas la notion
That's where it all started, the action: a science you have no idea about
Courir des milliers de kilomètres, se nourrir par la force et finir honnête
Running thousands of kilometers, eating by force and finishing honestly
Mais l'ange douceur, le son du cuir qui cogne, il n'est pas naît d'une cité mais d'une cigogne
But the gentle angel, the sound of the leather that hits, is not born from a city but from a stork
Hélas... Ce soir... Hélas... Ce soir...
Alas... Tonight... Alas... Tonight...





Авторы: Abdoulaye Plea Diarra, Jeremy Chatelain


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.