Oxmo Puccino - La nuit m'appelle (Live) - перевод текста песни на немецкий

La nuit m'appelle (Live) - Oxmo Puccinoперевод на немецкий




La nuit m'appelle (Live)
Die Nacht ruft mich (Live)
Voici venue l'heure du crime
Die Stunde des Verbrechens ist gekommen
Officiellement dans les premiers appelés
Offiziell unter den ersten Aufgerufenen
C'est ma sœur de couleur, j'ai scellé la porte et fondu la clé
Sie ist meine farbige Schwester, ich habe die Tür versiegelt und den Schlüssel geschmolzen
Privé de sortie tes yeux sont gonflés
Ausgehverbot, deine Augen sind geschwollen
L'insomnie me poursuit quand t'as la chance de ronfler
Schlaflosigkeit verfolgt mich, wenn du das Glück hast zu schnarchen
Remercie plutôt tes parents de s'inquiéter quand t'es pas rentré(e)
Danke lieber deinen Eltern, dass sie sich Sorgen machen, wenn du nicht nach Hause kommst
C'est le crépuscule la crapule en toi sort d'entre parenthèses
Es ist die Dämmerung, der Schurke in dir kommt aus den Klammern
L'ambiance est maléfique, tu te découvres un autre visage
Die Atmosphäre ist unheilvoll, du entdeckst ein anderes Gesicht an dir
Tu changes d'accoutrement qui sait ce qui s'envisage
Du wechselst deine Kleidung, wer weiß, was geplant ist
Reste sourd à ses coups de fil
Bleib taub für ihre Anrufe
tes pieds décollent, suspendu au cou par un bout de ficelle
Wo deine Füße abheben, an einem Faden um den Hals hängend
Découpez les fils, y'a plus de crédit, j'ai détruit l'antenne
Schneidet die Fäden durch, es gibt kein Guthaben mehr, ich habe die Antenne zerstört
Jetez la batterie, il sonne quand même
Werft die Batterie weg, es klingelt trotzdem
La nuit t'appelle
Die Nacht ruft dich
La nuit elle t'appelle pas par hey yo
Die Nacht, sie ruft dich nicht mit "Hey yo"
Quel angoissant silence radio
Welch beängstigende Funkstille
T'es pas chez toi, non
Du bist nicht zu Hause, nein
T'es bien dans son royaume
Du bist in ihrem Königreich
Ce tourbillon dans tes boyaux
Dieser Wirbel in deinen Eingeweiden
Je sais j'en suis resté éveillé des millions
Ich weiß, ich bin Millionen davon wach geblieben
Qui ne croyait pas aux fantômes
Der nicht an Geister glaubte
Lumière éteinte la pénombre
Licht aus, die Dunkelheit
Te fais crier, oh non!!!
Bringt dich zum Schreien, oh nein!!!
Ce n'était que des ombres
Es waren nur Schatten
Tu dois avoir tes raisons
Du musst deine Gründe haben
La nuit les hommes ne sont pas pareils
In der Nacht sind die Männer nicht gleich
T'es ivre à blâmer et la nuit t'appelle
Du bist betrunken und schuld, und die Nacht ruft dich
Elle t'attend au bout de la route armée de sa pioche, sa pelle
Sie wartet auf dich am Ende der Straße, bewaffnet mit ihrer Spitzhacke, ihrer Schaufel
Les flashs me reviennent, coupent mon sommeil au scalpel
Die Flashbacks kommen mir wieder, schneiden meinen Schlaf mit dem Skalpell
Je lui disais prends ce top model et réserve à l'hôtel
Ich sagte ihm, nimm dieses Topmodel und reserviere im Hotel
Préserve toi des cocktails ton volant se bloque
Hüte dich vor Cocktails, bei denen dein Lenkrad blockiert
Sous les forces invisibles au troisième virage
Unter den unsichtbaren Kräften in der dritten Kurve
Arrive l'imprévisible, évite ces heures le froid rôde
Das Unvorhersehbare kommt, vermeide diese Stunden, in denen die Kälte lauert
Cache tes émeraudes, secoue tes éperons, galope vers le hall
Verstecke deine Smaragde, schüttle deine Sporen, galoppiere zur Halle
Tu recomposes ton digicode, pourtant derrière toi y'a personne
Du gibst deinen Türcode neu ein, doch hinter dir ist niemand
Tes battements de cœur s'accélèrent comme si ta dernière heure sonne
Dein Herzschlag beschleunigt sich, als ob deine letzte Stunde schlägt
Elle confond pas parler fort et être forte
Sie verwechselt nicht laut sprechen mit stark sein
Les yeux ouverts tu rêves de bruit lorsqu'elle chuchote
Mit offenen Augen träumst du von Lärm, wenn sie flüstert
Les fenêtres claquent et les rideaux flottent
Die Fenster knallen und die Vorhänge flattern
Le soleil fuit, les démons complotent
Die Sonne flieht, die Dämonen verschwören sich
Lorsqu'elle m'appelle tant pis pour ma belle
Wenn sie mich ruft, schade für meine Schöne
Sur elle se replie la couette
Über sie schließt sich die Bettdecke
Une feuille m'attend, roulons vers Black Poéto
Ein Blatt wartet auf mich, rollen wir Richtung Black Poéto
Le matin revenu, certains ont perdu la boussole
Am Morgen danach haben einige den Kompass verloren
Aux jeux d'argent clandestins du deuxième sous-sol
Bei den illegalen Glücksspielen im zweiten Untergeschoss
C'est la nuit et son taux de viols
Es ist die Nacht und ihre Vergewaltigungsrate
Du métal dans le coffre des bagnoles
Metall im Kofferraum der Autos
Les babioles scintillent, les filles frivoles!
Die Schmuckstücke funkeln, die leichtsinnigen Mädchen!
"N"ième passage à la douane espagnole
"X"-te Fahrt durch den spanischen Zoll
C'est l'heure de pointe donc les rames se vident
Es ist Stoßzeit, also leeren sich die Züge
Je voulais pas rater le dernier d'une heure moins dix
Ich wollte den letzten um zehn vor eins nicht verpassen
A pieds, pas fini de traverser la ville
Zu Fuß, noch nicht die Stadt durchquert
Quartier sensible, les jeunes se font la guerre civile
Heikles Viertel, die Jugendlichen führen Bürgerkrieg
La nuit porte conseil à la fin c'est elle qui décide
Die Nacht gibt Rat, am Ende entscheidet sie
Elle t'appelle en traître dès que le jour se retire
Sie ruft dich heimtückisch, sobald der Tag sich zurückzieht
Tu te demandais est-ce la dernière à l'aube c'est reparti pour un tour
Du hast dich gefragt, ist es die letzte, im Morgengrauen geht es wieder von vorne los
Rien à faire à part attendre que le jour se lève
Nichts zu tun, außer zu warten, bis der Tag anbricht
Avoir encore sommeil au réveil, et chercher l'oseille
Beim Aufwachen immer noch müde sein und das Geld suchen





Авторы: Abdoulaye Diarra, Wayne Beckford


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.