Oxmo Puccino - La nuit m'appelle (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Oxmo Puccino - La nuit m'appelle (Live)




La nuit m'appelle (Live)
The Night Calls Me (Live)
Voici venue l'heure du crime
The hour of crime has arrived
Officiellement dans les premiers appelés
Officially among the first ones called
C'est ma sœur de couleur, j'ai scellé la porte et fondu la clé
It's my sister of the night, I've sealed the door and melted the key
Privé de sortie tes yeux sont gonflés
Deprived of going out, your eyes are swollen
L'insomnie me poursuit quand t'as la chance de ronfler
Insomnia chases me while you have the chance to snore
Remercie plutôt tes parents de s'inquiéter quand t'es pas rentré(e)
Be grateful to your parents for worrying when you haven't come home
C'est le crépuscule la crapule en toi sort d'entre parenthèses
It's twilight, the scoundrel in you emerges from the parentheses
L'ambiance est maléfique, tu te découvres un autre visage
The atmosphere is evil, you discover another face of yourself
Tu changes d'accoutrement qui sait ce qui s'envisage
You change your attire, who knows what's being planned
Reste sourd à ses coups de fil
Remain deaf to its calls
tes pieds décollent, suspendu au cou par un bout de ficelle
Where your feet lift off, hanging by your neck on a piece of string
Découpez les fils, y'a plus de crédit, j'ai détruit l'antenne
Cut the wires, there's no more credit, I destroyed the antenna
Jetez la batterie, il sonne quand même
Throw away the battery, it still rings
La nuit t'appelle
The night calls you
La nuit elle t'appelle pas par hey yo
The night doesn't call you with a "hey yo"
Quel angoissant silence radio
What an agonizing radio silence
T'es pas chez toi, non
You're not at home, no
T'es bien dans son royaume
You're well within its kingdom
Ce tourbillon dans tes boyaux
This whirlwind in your gut
Je sais j'en suis resté éveillé des millions
I know, I've stayed awake for millions of them
Qui ne croyait pas aux fantômes
Who didn't believe in ghosts
Lumière éteinte la pénombre
Lights out, the penumbra
Te fais crier, oh non!!!
Makes you scream, oh no!!!
Ce n'était que des ombres
It was just shadows
Tu dois avoir tes raisons
You must have your reasons
La nuit les hommes ne sont pas pareils
At night, men are not the same
T'es ivre à blâmer et la nuit t'appelle
You're drunk to blame and the night calls you
Elle t'attend au bout de la route armée de sa pioche, sa pelle
It waits for you at the end of the road, armed with its pickaxe and shovel
Les flashs me reviennent, coupent mon sommeil au scalpel
The flashes come back to me, cutting my sleep with a scalpel
Je lui disais prends ce top model et réserve à l'hôtel
I told him, take this top model and book a hotel room
Préserve toi des cocktails ton volant se bloque
Protect yourself from cocktails where your steering wheel locks
Sous les forces invisibles au troisième virage
Under invisible forces at the third turn
Arrive l'imprévisible, évite ces heures le froid rôde
The unpredictable arrives, avoid these hours when the cold prowls
Cache tes émeraudes, secoue tes éperons, galope vers le hall
Hide your emeralds, shake your spurs, gallop towards the hall
Tu recomposes ton digicode, pourtant derrière toi y'a personne
You re-enter your security code, yet there's no one behind you
Tes battements de cœur s'accélèrent comme si ta dernière heure sonne
Your heartbeat accelerates as if your final hour is ringing
Elle confond pas parler fort et être forte
She confuses speaking loudly with being strong
Les yeux ouverts tu rêves de bruit lorsqu'elle chuchote
With your eyes open, you dream of noise when she whispers
Les fenêtres claquent et les rideaux flottent
The windows slam and the curtains flutter
Le soleil fuit, les démons complotent
The sun flees, the demons plot
Lorsqu'elle m'appelle tant pis pour ma belle
When she calls me, too bad for my beauty
Sur elle se replie la couette
The duvet folds over her
Une feuille m'attend, roulons vers Black Poéto
A leaf awaits me, let's roll towards Black Poéto
Le matin revenu, certains ont perdu la boussole
Morning has returned, some have lost their compass
Aux jeux d'argent clandestins du deuxième sous-sol
In the clandestine gambling games of the second basement
C'est la nuit et son taux de viols
It's the night and its rate of rapes
Du métal dans le coffre des bagnoles
Metal in the trunks of cars
Les babioles scintillent, les filles frivoles!
The trinkets sparkle, the frivolous girls!
"N"ième passage à la douane espagnole
Nth passage through the Spanish customs
C'est l'heure de pointe donc les rames se vident
It's rush hour so the trains are emptying
Je voulais pas rater le dernier d'une heure moins dix
I didn't want to miss the last one at ten to one
A pieds, pas fini de traverser la ville
On foot, not finished crossing the city
Quartier sensible, les jeunes se font la guerre civile
Sensitive neighborhood, the youth wage civil war
La nuit porte conseil à la fin c'est elle qui décide
The night gives counsel, in the end, it's she who decides
Elle t'appelle en traître dès que le jour se retire
She calls you treacherously as soon as the day retreats
Tu te demandais est-ce la dernière à l'aube c'est reparti pour un tour
You wondered if it was the last one, at dawn it starts all over again
Rien à faire à part attendre que le jour se lève
Nothing to do but wait for the day to rise
Avoir encore sommeil au réveil, et chercher l'oseille
Still feeling sleepy upon waking, and searching for the dough





Авторы: Abdoulaye Diarra, Wayne Beckford


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.