Текст и перевод песни Oxmo Puccino - La nuit m'appelle (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La nuit m'appelle (Live)
The Night Calls Me (Live)
Voici
venue
l'heure
du
crime
The
hour
of
crime
has
arrived
Officiellement
dans
les
premiers
appelés
Officially
among
the
first
ones
called
C'est
ma
sœur
de
couleur,
j'ai
scellé
la
porte
et
fondu
la
clé
It's
my
sister
of
the
night,
I've
sealed
the
door
and
melted
the
key
Privé
de
sortie
tes
yeux
sont
gonflés
Deprived
of
going
out,
your
eyes
are
swollen
L'insomnie
me
poursuit
quand
t'as
la
chance
de
ronfler
Insomnia
chases
me
while
you
have
the
chance
to
snore
Remercie
plutôt
tes
parents
de
s'inquiéter
quand
t'es
pas
rentré(e)
Be
grateful
to
your
parents
for
worrying
when
you
haven't
come
home
C'est
le
crépuscule
la
crapule
en
toi
sort
d'entre
parenthèses
It's
twilight,
the
scoundrel
in
you
emerges
from
the
parentheses
L'ambiance
est
maléfique,
tu
te
découvres
un
autre
visage
The
atmosphere
is
evil,
you
discover
another
face
of
yourself
Tu
changes
d'accoutrement
qui
sait
ce
qui
s'envisage
You
change
your
attire,
who
knows
what's
being
planned
Reste
sourd
à
ses
coups
de
fil
Remain
deaf
to
its
calls
Où
tes
pieds
décollent,
suspendu
au
cou
par
un
bout
de
ficelle
Where
your
feet
lift
off,
hanging
by
your
neck
on
a
piece
of
string
Découpez
les
fils,
y'a
plus
de
crédit,
j'ai
détruit
l'antenne
Cut
the
wires,
there's
no
more
credit,
I
destroyed
the
antenna
Jetez
la
batterie,
il
sonne
quand
même
Throw
away
the
battery,
it
still
rings
La
nuit
t'appelle
The
night
calls
you
La
nuit
elle
t'appelle
pas
par
hey
yo
The
night
doesn't
call
you
with
a
"hey
yo"
Quel
angoissant
silence
radio
What
an
agonizing
radio
silence
T'es
pas
chez
toi,
non
You're
not
at
home,
no
T'es
bien
dans
son
royaume
You're
well
within
its
kingdom
Ce
tourbillon
dans
tes
boyaux
This
whirlwind
in
your
gut
Je
sais
j'en
suis
resté
éveillé
des
millions
I
know,
I've
stayed
awake
for
millions
of
them
Qui
ne
croyait
pas
aux
fantômes
Who
didn't
believe
in
ghosts
Lumière
éteinte
la
pénombre
Lights
out,
the
penumbra
Te
fais
crier,
oh
non!!!
Makes
you
scream,
oh
no!!!
Ce
n'était
que
des
ombres
It
was
just
shadows
Tu
dois
avoir
tes
raisons
You
must
have
your
reasons
La
nuit
les
hommes
ne
sont
pas
pareils
At
night,
men
are
not
the
same
T'es
ivre
à
blâmer
et
la
nuit
t'appelle
You're
drunk
to
blame
and
the
night
calls
you
Elle
t'attend
au
bout
de
la
route
armée
de
sa
pioche,
sa
pelle
It
waits
for
you
at
the
end
of
the
road,
armed
with
its
pickaxe
and
shovel
Les
flashs
me
reviennent,
coupent
mon
sommeil
au
scalpel
The
flashes
come
back
to
me,
cutting
my
sleep
with
a
scalpel
Je
lui
disais
prends
ce
top
model
et
réserve
à
l'hôtel
I
told
him,
take
this
top
model
and
book
a
hotel
room
Préserve
toi
des
cocktails
où
ton
volant
se
bloque
Protect
yourself
from
cocktails
where
your
steering
wheel
locks
Sous
les
forces
invisibles
au
troisième
virage
Under
invisible
forces
at
the
third
turn
Arrive
l'imprévisible,
évite
ces
heures
où
le
froid
rôde
The
unpredictable
arrives,
avoid
these
hours
when
the
cold
prowls
Cache
tes
émeraudes,
secoue
tes
éperons,
galope
vers
le
hall
Hide
your
emeralds,
shake
your
spurs,
gallop
towards
the
hall
Tu
recomposes
ton
digicode,
pourtant
derrière
toi
y'a
personne
You
re-enter
your
security
code,
yet
there's
no
one
behind
you
Tes
battements
de
cœur
s'accélèrent
comme
si
ta
dernière
heure
sonne
Your
heartbeat
accelerates
as
if
your
final
hour
is
ringing
Elle
confond
pas
parler
fort
et
être
forte
She
confuses
speaking
loudly
with
being
strong
Les
yeux
ouverts
tu
rêves
de
bruit
lorsqu'elle
chuchote
With
your
eyes
open,
you
dream
of
noise
when
she
whispers
Les
fenêtres
claquent
et
les
rideaux
flottent
The
windows
slam
and
the
curtains
flutter
Le
soleil
fuit,
les
démons
complotent
The
sun
flees,
the
demons
plot
Lorsqu'elle
m'appelle
tant
pis
pour
ma
belle
When
she
calls
me,
too
bad
for
my
beauty
Sur
elle
se
replie
la
couette
The
duvet
folds
over
her
Une
feuille
m'attend,
roulons
vers
Black
Poéto
A
leaf
awaits
me,
let's
roll
towards
Black
Poéto
Le
matin
revenu,
certains
ont
perdu
la
boussole
Morning
has
returned,
some
have
lost
their
compass
Aux
jeux
d'argent
clandestins
du
deuxième
sous-sol
In
the
clandestine
gambling
games
of
the
second
basement
C'est
la
nuit
et
son
taux
de
viols
It's
the
night
and
its
rate
of
rapes
Du
métal
dans
le
coffre
des
bagnoles
Metal
in
the
trunks
of
cars
Les
babioles
scintillent,
les
filles
frivoles!
The
trinkets
sparkle,
the
frivolous
girls!
"N"ième
passage
à
la
douane
espagnole
Nth
passage
through
the
Spanish
customs
C'est
l'heure
de
pointe
donc
les
rames
se
vident
It's
rush
hour
so
the
trains
are
emptying
Je
voulais
pas
rater
le
dernier
d'une
heure
moins
dix
I
didn't
want
to
miss
the
last
one
at
ten
to
one
A
pieds,
pas
fini
de
traverser
la
ville
On
foot,
not
finished
crossing
the
city
Quartier
sensible,
les
jeunes
se
font
la
guerre
civile
Sensitive
neighborhood,
the
youth
wage
civil
war
La
nuit
porte
conseil
à
la
fin
c'est
elle
qui
décide
The
night
gives
counsel,
in
the
end,
it's
she
who
decides
Elle
t'appelle
en
traître
dès
que
le
jour
se
retire
She
calls
you
treacherously
as
soon
as
the
day
retreats
Tu
te
demandais
est-ce
la
dernière
à
l'aube
c'est
reparti
pour
un
tour
You
wondered
if
it
was
the
last
one,
at
dawn
it
starts
all
over
again
Rien
à
faire
à
part
attendre
que
le
jour
se
lève
Nothing
to
do
but
wait
for
the
day
to
rise
Avoir
encore
sommeil
au
réveil,
et
chercher
l'oseille
Still
feeling
sleepy
upon
waking,
and
searching
for
the
dough
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdoulaye Diarra, Wayne Beckford
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.