Oxmo Puccino - La nuit m'appelle - перевод текста песни на немецкий

La nuit m'appelle - Oxmo Puccinoперевод на немецкий




La nuit m'appelle
Die Nacht ruft mich
Voici venue l'heure du crime
Hier ist die Stunde des Verbrechens gekommen
Officiellement dans les premiers appelés
Offiziell unter den ersten Gerufenen
C'est ma sur de couleur, j'ai scellé la porte et fondu la clé
Sie ist meine dunkle Schwester, ich habe die Tür versiegelt und den Schlüssel eingeschmolzen
Privé de sortie tes yeux sont gonflés
Des Ausgangs beraubt, deine Augen sind geschwollen
L'insomnie me poursuit quand t'as la chance de ronfler
Die Schlaflosigkeit verfolgt mich, während du das Glück hast zu schnarchen
Remercie plutôt tes parents de s'inquiéter quand t'es pas rentré(e)
Bedank dich lieber bei deinen Eltern, dass sie sich sorgen, wenn du nicht nach Hause gekommen bist
C'est le crépuscule la crapule en toi sort d'entre parenthèses
Es ist die Dämmerung, der Schurke in dir tritt aus den Klammern hervor
L'ambiance est maléfique, tu te découvres un autre visage
Die Stimmung ist teuflisch, du entdeckst ein anderes Gesicht an dir
Tu changes d'accoutrement qui sait ce qui s'envisage
Du wechselst die Kleidung, wer weiß, was sich abzeichnet
Reste sourd à ses coups de fil
Bleib taub für ihre Anrufe
tes pieds décollent, suspendu au cou par un bout de ficelle
Wo deine Füße den Boden verlassen, am Hals aufgehängt an einem Stück Schnur
Découpez les fils, y'a plus de crédit, j'ai détruit l'antenne
Schneidet die Drähte durch, es gibt kein Guthaben mehr, ich habe die Antenne zerstört
Jetez la batterie, il sonne quand même
Werft die Batterie weg, es klingelt trotzdem
La nuit t'appelle
Die Nacht ruft dich
La nuit elle t'appelle pas par hey yo
Die Nacht, sie ruft dich nicht mit Hey Yo
Quel angoissant silence radio
Welch beängstigende Funkstille
T'es pas chez toi, non
Du bist nicht zu Hause, nein
T'es bien dans son royaume
Du bist mitten in ihrem Reich
Ce tourbillon dans tes boyaux
Dieser Wirbelsturm in deinen Eingeweiden
Je sais j'en suis resté éveillé des millions
Ich weiß, ich bin deswegen Millionen Male wach geblieben
Qui ne croyait pas aux fantômes
Der nicht an Geister glaubte
Lumière éteinte la pénombre
Licht aus, das Halbdunkel
Te fais crier, oh non!
Lässt dich schreien, oh nein!
Ce n'était que des ombres
Es waren nur Schatten
Tu dois avoir tes raisons
Du musst deine Gründe haben
La nuit les hommes ne sont pas pareils
Nachts sind die Menschen nicht dieselben
T'es ivre à blâmer et la nuit t'appelle
Du bist betrunken, tadelnswert, und die Nacht ruft dich
Elle t'attend au bout de la route armée de sa pioche, sa pelle
Sie wartet am Ende des Weges auf dich, bewaffnet mit ihrer Spitzhacke, ihrer Schaufel
Les flashs me reviennent, coupent mon sommeil au scalpel
Die Bilder kommen zurück, zerschneiden meinen Schlaf mit dem Skalpell
Je lui disais prends ce top model et réserve à l'hôtel
Ich sagte ihr: Nimm dieses Topmodel und buch im Hotel
Préserve toi des cocktails ton volant se bloque
Schütze dich vor Cocktails, bei denen dein Lenkrad blockiert
Sous les forces invisibles au troisième virage
Unter unsichtbaren Kräften in der dritten Kurve
Arrive l'imprévisible, évite ces heures le froid rôde
Das Unvorhersehbare geschieht, meide diese Stunden, in denen die Kälte umgeht
Cache tes émeraudes, secoue tes éperons, galope vers le hall
Versteck deine Smaragde, schüttle deine Sporen, galoppiere zur Halle
Tu recomposes ton digicode, pourtant derrière toi y'a personne
Du gibst deinen Türcode erneut ein, obwohl niemand hinter dir ist
Tes battements de cur s'accélèrent comme si ta dernière heure sonne
Dein Herzschlag beschleunigt sich, als ob deine letzte Stunde schlägt
Elle confond pas parler fort et être forte
Sie verwechselt nicht lautes Reden mit Stärke
Les yeux ouverts tu rêves de bruit lorsqu'elle chuchote
Mit offenen Augen träumst du von Lärm, wenn sie flüstert
Les fenêtres claquent et les rideaux flottent
Die Fenster schlagen zu und die Vorhänge wehen
Le soleil fuit, les démons complotent
Die Sonne flieht, die Dämonen schmieden Pläne
Lorsqu'elle m'appelle tant pis pour ma belle
Wenn sie mich ruft, Pech für meine Schöne
Sur elle se replie la couette
Über sie zieht sich die Bettdecke
Une feuille m'attend, roulons vers Black Poéto
Ein Blatt [Papier] wartet auf mich, rollen wir nach Black Poéto
Refrain
Refrain
Le matin revenu, certains ont perdu la boussole
Am nächsten Morgen haben einige den Kompass verloren
Aux jeux d'argent clandestins du deuxième sous-sol
Beim illegalen Glücksspiel im zweiten Untergeschoss
C'est la nuit et son taux de viols
Es ist die Nacht und ihre Vergewaltigungsrate
Du métal dans le coffre des bagnoles
Metall im Kofferraum der Karren
Les babioles scintillent, les filles frivoles!
Der Tand funkelt, die leichtfertigen Mädchen!
Nième passage à la douane espagnole
X-te Fahrt über die spanische Grenze
C'est l'heure de pointe donc les rames se vident
Es ist Stoßzeit, also leeren sich die U-Bahn-Wagen
Je voulais pas rater le dernier d'une heure moins dix
Ich wollte den letzten um zehn vor eins nicht verpassen
A pieds, pas fini de traverser la ville
Zu Fuß, noch nicht fertig, die Stadt zu durchqueren
Quartier sensible, les jeunes se font la guerre civile
Problemviertel, die Jugendlichen führen Bürgerkrieg gegeneinander
La nuit porte conseil à la fin c'est elle qui décide
Die Nacht bringt Rat, am Ende ist sie es, die entscheidet
Elle t'appelle en traître dès que le jour se retire
Sie ruft dich heimtückisch, sobald der Tag sich zurückzieht
Tu te demandais est-ce la dernière à l'aube c'est reparti pour un tour
Du fragtest dich, ist es die letzte? Im Morgengrauen geht es wieder los für eine Runde
Rien à faire à part attendre que le jour se lève
Nichts zu tun, außer zu warten, bis der Tag anbricht
Avoir encore sommeil au réveil, et chercher l'oseille
Beim Aufwachen immer noch müde sein und die Kohle suchen
Refrain
Refrain





Авторы: Abdoulaye Diarra, Wayne Beckford


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.