Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Laisse-moi fleurter (Live)
Lass mich flirten (Live)
Vais
t'raper
douc'ment
Ich
werde
dich
sanft
rappen
Car
à
crier
tous
mentent
Denn
beim
Schreien
lügen
alle
Ecoutes
ça,
ou
j'vous
laissent
la
entre
toi
et
tes
sous-vêtements,
Hör
dir
das
an,
oder
ich
lasse
euch
allein
zwischen
dir
und
deiner
Unterwäsche,
J'veux
bien
qu'tu
prennes
l'initiative
Ich
will,
dass
du
die
Initiative
ergreifst
Tu
proposes
rien
d'intimes,
que
du
déja
vu,
femme
nue
n'eppate
plus.
Du
bietest
nichts
Intimes
an,
nur
Altbekanntes,
nackte
Frauen
beeindrucken
nicht
mehr.
Oui,
je
mens,
et
la
terre
est
plate
Ja,
ich
lüge,
und
die
Erde
ist
flach
Tant
d'électrons
libres,
parmis
eux
combien
s'éclatent;
So
viele
freie
Elektronen,
wie
viele
davon
haben
Spaß;
On
s'induits
en
erreur,
à
coucher
sans
séduire
un
minimum,
Wir
führen
uns
in
die
Irre,
wenn
wir
miteinander
schlafen,
ohne
ein
Minimum
an
Verführung,
Ma
philosophie:
unique
sur
10
000
hommes,
Meine
Philosophie:
einzigartig
unter
10.000
Männern,
J'ai
réaliser,
les
réactions
devant
l'absence,
le
jeu
du
chat
et
de
la
souris
n'a
pas
d'sens,
Ich
habe
die
Reaktionen
vor
der
Abwesenheit
erkannt,
das
Katz-und-Maus-Spiel
macht
keinen
Sinn,
Quand
une
chatte
sourie
sous
la
caresse,
Wenn
eine
Katze
unter
der
Liebkosung
lächelt,
A
la
vitesse
ou
les
gens
s'remplacent,
Bei
der
Geschwindigkeit,
mit
der
sich
Menschen
ersetzen,
Dans
ces
instants
j'met
l'accent
grave,
In
diesen
Momenten
setze
ich
den
Accent
grave,
Laisse
moi
fleurter,
t'effleurer
t'regarder,
tu
souhaites
me
garder
j'raccroche
et
j'vai
me
lasser
Lass
mich
flirten,
dich
berühren,
dich
ansehen,
du
willst
mich
behalten,
ich
lege
auf
und
werde
mich
langweilen
Laisse
moi
fleurter,
ne
va
pas
si
vite
Lass
mich
flirten,
geh
nicht
so
schnell
Laisse
moi
fleurter,
si
j'hésite.
Lass
mich
flirten,
wenn
ich
zögere.
L'exception
confirme
l'aigle,
alors
j'ai
pris
mon
envol,
Die
Ausnahme
bestätigt
den
Adler,
also
bin
ich
aufgestiegen,
Ce
soir
pour
une
demoiselle
que
j'dois
rendre
folle,
Heute
Abend
für
eine
junge
Dame,
die
ich
verrückt
machen
muss,
L'important
n'est
pa
d'participer,
après
reflexion
vallait-il
pas
mieu
partir
pisser,
Das
Wichtigste
ist
nicht,
teilzunehmen,
nach
reiflicher
Überlegung,
wäre
es
nicht
besser
gewesen,
pinkeln
zu
gehen,
Tu
m'as
mis
un
brillant
string
mais
as-tu
pensé
à
un
strip?
Du
hast
mir
einen
glänzenden
String
angezogen,
aber
hast
du
an
einen
Strip
gedacht?
Tu
m'redéshabille
comme
on
va
taper
un
sprint,
Du
ziehst
mich
wieder
aus,
als
ob
wir
einen
Sprint
hinlegen
würden,
Explique
moi
quelle
est,
cette
impatience
à
chaque
fois
t'espères
et
tu
sais
comment
c'est,
sois
pas
Erklär
mir,
was
diese
Ungeduld
ist,
jedes
Mal
hoffst
du
und
du
weißt,
wie
es
ist,
sei
nicht
Celle
de
plus
venue,
rater
ma
science.
Diejenige,
die
am
häufigsten
gekommen
ist,
meine
Wissenschaft
zu
verpassen.
Changes
tes
méthodes,
te
contentes
pas
d'recommencer
et
coupe,
Ändere
deine
Methoden,
gib
dich
nicht
damit
zufrieden,
wieder
anzufangen
und
schalte
La
lumière
que
j'ai
l'vertige
dans
tes
courbes,
Das
Licht
aus,
damit
mir
schwindelig
wird
in
deinen
Kurven,
Courte
est
la
vie
à
l'aube
j'dois
retourner
dans
la
ville,
Das
Leben
ist
kurz,
im
Morgengrauen
muss
ich
zurück
in
die
Stadt,
Laisse
moi
fleurter,
ne
va
pas
si
vite,
Lass
mich
flirten,
geh
nicht
so
schnell,
Laisse
moi
fleurter,
si
j'hésite.
Lass
mich
flirten,
wenn
ich
zögere.
12
coups
d'minuit,
aucune
de
baguette
magique,
12
Schläge
um
Mitternacht,
kein
Zauberstab,
Le
bonheur
n'est
pas
derrière
la
braguette,
Das
Glück
ist
nicht
hinter
dem
Hosenstall,
Pas
d'pénètre
aucunes
plaintes
aucuns
regrets
pas
d'peine,
dis
moi
peut-etre
laisse
la
fenêtre
ouverte,
Kein
Eindringen,
keine
Klagen,
kein
Bedauern,
keine
Mühe,
sag
mir
vielleicht,
lass
das
Fenster
offen,
Au
moment
adéquate
différent
toujours
est
l'effet
Im
richtigen
Moment
ist
die
Wirkung
immer
anders
Frolons
les
étoiles
sans
que
t'ai
vue
ma
tour
Eiffel,
Streifen
wir
die
Sterne,
ohne
dass
du
meinen
Eiffelturm
gesehen
hast,
Jamais
ca
serait
la
même
hier,
si
t'aimes
le
miel
j'ammene
la
lune,
Es
wäre
nie
dasselbe
wie
gestern,
wenn
du
Honig
magst,
bringe
ich
den
Mond,
J'vais
t'marquer
comme
ta
deuxième
première
fois,
Ich
werde
dich
prägen
wie
dein
zweites
erstes
Mal,
Ya
l'achimie,
shimmy
yeah,
Da
ist
die
Chemie,
shimmy
yeah,
Yeux
dans
les
yeux
nid
douillet
ma
chemise
est
mouillée,
Augen
in
Augen,
kuscheliges
Nest,
mein
Hemd
ist
nass,
Laisse
moi
fleurter,
na
va
pas
si
vite,
Lass
mich
flirten,
geh
nicht
so
schnell,
Laisse
moi
fleurter,
si
j'hésite...
Lass
mich
flirten,
wenn
ich
zögere...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdoulaye Diarra, Oxmo (pka Jonxmoke) Puccino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.