Текст и перевод песни Oxmo Puccino - Nous aurions pu (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous aurions pu (Live)
What We Could Have Been (Live)
Tu
comprendras
tard
car
il
est
tôt
pour
pardonner
You'll
understand
later,
it's
too
soon
to
forgive,
Des
adieux
sur
un
bout
de
papier
cartonné
Goodbyes
scribbled
on
a
piece
of
cardboard.
Si
tu
lis
cette
lettre
c'est
que
je
suis
pas
loin
de
la
prochaine
If
you're
reading
this
letter,
it
means
I'm
close
to
the
next
one,
Elle
aura
son
charme
mais
ça
ne
vaudra
pas
tes
fossettes
She'll
have
her
charm,
but
it
won't
compare
to
your
dimples.
J'ai
un
pincement
ici
quand
je
repense
à
ton
visage
My
heart
aches
when
I
think
of
your
face,
Hélàs
rien
ne
se
présente
comme
on
l'envisage
Alas,
nothing
unfolds
as
we
envision
it.
On
s'est
tellement
répété
que
c'était
trop
beau
pour
être
vrai
We
kept
telling
ourselves
it
was
too
good
to
be
true,
Les
débuts
sont
tous
pareils
à
peu
de
choses
près
Beginnings
are
all
the
same,
more
or
less.
Je
pars
avant
l'heure
où
l'homme
commence
à
mentir
I'm
leaving
before
the
hour
when
men
start
lying,
Lorsque
l'aiguille
penche
entre
le
meilleur
et
le
pire
When
the
needle
swings
between
the
best
and
the
worst.
T'as
du
mal
à
croire
que
tu
m'oublieras
sur
ton
radeau
You
struggle
to
believe
you'll
forget
me
on
your
raft,
On
se
reverra,
d'ici
là
t'en
rencontreras
d'autres
We'll
meet
again,
until
then,
you'll
encounter
others.
Imagine
tout
ce
que
nous
aurions
pu
Imagine
all
that
we
could
have
been,
Pour
ne
jamais
réaliser
que
nous
ne
riions
plus
So
we
never
realize
we
no
longer
laugh.
J'ai
choisi
d'imaginer
ce
que
nous
aurions
pu
I
choose
to
imagine
what
we
could
have
been,
Pour
ne
jamais
réaliser
que
nous
ne
riions
plus
So
we
never
realize
we
no
longer
laugh.
Si
on
avait
su
ne
plus
se
déchirer
If
we
had
known
how
to
stop
tearing
each
other
apart,
Aurions-nous
pu
sauver,
ce
qu'on
a
perdu...
Could
we
have
saved
what
we
lost...
En
un
mot
c'est
déjà
difficile
In
a
word,
it's
already
difficult,
En
une
lettre,
on
ne
peut
pas
tout
dire
In
a
letter,
we
can't
say
everything.
L'autre
soir
suite
à
notre
grosse
discussion
The
other
night,
after
our
big
argument,
J'ai
scruté
l'horizon
une
évolution
dramatique
I
scanned
the
horizon
for
a
dramatic
evolution.
L'amour
c'est
comme
un
flocon
de
neige
en
flammes
Love
is
like
a
snowflake
in
flames,
Dès
que
ça
chauffe,
tout
a
fondu
en
larmes
As
soon
as
things
heat
up,
everything
melts
into
tears.
T'aurais
changé,
moi
pas,
ça
tu
le
savais
fort
You
would
have
changed,
I
wouldn't,
you
knew
that
well,
Je
parle
peu
car
les
hommes
ont
souvent
tort
I
speak
little
because
men
are
often
wrong.
Éloigné
de
toi,
bien
sur
j'ai
du
chagrin
Away
from
you,
of
course,
I
have
sorrow,
Ce
témoignage
une
poignée
de
sable
dont
j'ai
pleuré
chaque
grain
This
testimony,
a
handful
of
sand
where
I
cried
over
each
grain.
Ça
y
est
je
me
sens
ridicule
There
it
is,
I
feel
ridiculous,
C'est
nullement
de
ta
faute,
ne
brûle
plus
mes
photos
It's
not
your
fault
at
all,
don't
burn
my
photos
anymore.
T'étais
comme
il
faut,
rien
à
jeter,
parfaite
You
were
just
right,
nothing
to
throw
away,
perfect,
C'est
que
je,
pour
les
longues
distances,
ne
suit
pas
fait
It's
just
that
I'm
not
made
for
long
distances.
En
2004,
l'écart
entre
les
hommes
et
les
femmes
n'a
d'égal
In
2004,
the
gap
between
men
and
women
has
no
equal,
Que
les
sommes
des
séparations
légales
Except
for
the
sums
of
legal
separations.
T'es
plus
qu'une
conquête
You
are
more
than
a
conquest,
J'ai
pris
la
décision
de
te
quitter
que
de
te
tromper,
est-ce
le
bon
geste?
I
made
the
decision
to
leave
you
rather
than
cheat
on
you,
is
that
the
right
move?
On
aurait
pu
passer
nos
dimanches
à
la
plage
We
could
have
spent
our
Sundays
at
the
beach,
S'embrasser
au
vent,
coucher
dans
des
châteaux
de
sables
Kissing
in
the
wind,
sleeping
in
sandcastles.
De
bons
moments
on
a
vécu
We
had
good
times,
Ce
grand
A
que
peu
peuvent
se
vanter
d'avoir
connu
That
big
A
that
few
can
boast
of
having
known.
Tout
ce
qu'on
aurait
pu
est
souvent
mieux
que
ce
qui
se
fait
Everything
we
could
have
been
is
often
better
than
what
is
done,
Qui
est
satisfait?
Who
is
satisfied?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Abdoulaye Diarra, Karine Patient
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.